Los textos sobre los cuales la Comisión había llegado a acuerdo para el documento final de la Conferencia figuran en el párrafo 7. | UN | وترد في الفقرة 7 الصيغ التي وافقت عليها اللجنة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Los textos sobre los cuales la Comisión había llegado a acuerdo para el documento final de la Conferencia figuran en el párrafo 7. | UN | وترد في الفقرة 7 الصيغ التي وافقت عليها اللجنة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر. |
En Nueva York, participó activamente en las negociaciones sobre el documento final de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. | UN | وقال إنها تشارك بنشاطـ، في نيويورك، في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية. |
Debería constituirse un comité permanente integrado por miembros de la Mesa de la Conferencia de 2010 para realizar el seguimiento de la aplicación de la resolución en el Oriente Medio y del documento final de la Conferencia de 2000. | UN | وينبغي إنشاء لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لمتابعة تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وما جاء بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
En cuanto al documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000, la Unión Europea hace hincapié en la necesidad de progresar en la aplicación de las 13 medidas prácticas contenidas en él. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، يؤكد الاتحاد الأوروبي على ضرورة تحقيق التقدم في تنفيذ جميع الخطوات الإيجابية الـ 13 الواردة فيها. |
Constituyen un marco para organizar una respuesta coordinada de todo el sistema que guarda relación con el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. | UN | وهي تشكل إطارا تنظيميا للاستجابة المنسقة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
A este respecto, el OIEA desempeña un papel fundamental al supervisar si se están logrando progresos. Por ello, Singapur acoge con beneplácito el documento final de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفي هذا الصدد، تؤدي الوكالة دورا حيويا لرصد مدى التقدم المحرز، ولذلك ترحب سنغافورة بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
Por último, Francia apoya la organización en 2012 de una Conferencia sobre la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, de conformidad con el documento final de la Conferencia de Examen del TNP. | UN | وفي الختام، تؤيد فرنسا في هذا الصدد تنظيم مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، عملاً بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، في عام 2012. |
Celebrando el documento final de la Conferencia Mundial, Bolivia insta a la comunidad internacional a reconocer la contribución de los pueblos indígenas al desarrollo sostenible. | UN | ورحب بالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي، فقال إن بوليفيا تدعو المجتمع الدولي إلى الاعتراف بمساهمات الشعوب الأصلية في التنمية المستدامة. |
El proyecto de resolución que nos ocupa pretende acoger con beneplácito el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, un documento que hace varias referencias inaceptables y carentes de base sobre mi país, un Estado que no es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ويسعى مشروع القرار قيد النظر إلى الترحيب بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، وهي وثيقة تتضمن عددا من الإشارات غير المقبولة وغير الضرورية لبلدي، وهو غير طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي يرفضها وفدي رفضا قاطعا بتمامها وكمالها. |
35. El Relator Especial también indicó que se basaría en el documento final de la Conferencia Mundial para seleccionar los países que iba a visitar. | UN | 35- وذكر المقرر الخاص أيضاً أنه سيسترشد بالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي في اختيار البلدان التي سيتوجه إليها في زياراته الميدانية. |
En este aspecto, sería interesante examinar los mandatos enunciados en el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, en particular con respecto a la mejora de la colaboración y cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وقال إنه سيكون من المهم في هذا الصدد النظر في الولايات الواردة بالوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية، وخاصة فيما يتعلق بزيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Asimismo, deseamos expresar nuestro profundo agradecimiento y admiración a nuestros dos cofacilitadores, los Representantes Permanentes de los Países Bajos y de San Vicente y las Granadinas, por el importante papel que desempeñaron y por sus incansables y ejemplares esfuerzos, que fueron fundamentales para lograr nuestros notables avances y sintonizan con el documento final de la Conferencia. | UN | كما نود أن نعرب عن عميق تقديرنا وعن إعجابنا بالدور الحاسم الأهمية الذي اضطلع به الميسران المشاركان، الممثل الدائم لهولندا والممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين، على جهودهما المثالية التي لا تعرف الكلل، والتي كانت أساس منجزاتنا الملحوظة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Reconociendo el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, | UN | وإذ يقر بالوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية()، |
Posición del Grupo de los 77 y China sobre las cuestiones que se abordan en el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo: Grupo Especial de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General | UN | موقف مجموعة الـ 77 والصين بشأن المسائل المتعلقة بالوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية: الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة |
Al respecto, las Islas Salomón acogen con satisfacción el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera celebrada en junio de 2009, en el que se exhorta a todos a una mayor cooperación y a la reforma de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ترحب جزر سليمان بالوثيقة الختامية للمؤتمر الذي انعقد في حزيران/يونيه 2009 بشأن الأزمة المالية وتدعو الجميع إلى التعاون بأكبر قدر ممكن، بما في ذلك إصلاح مؤسسات بريتون وودز. |
Reconociendo el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo20, | UN | وإذ يقر بالوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية(20)، |
35. El FIDA acoge favorablemente el documento final de la Conferencia Preparatoria Mundial de los Pueblos Indígenas y espera que los cuatro temas indicados en él sean objeto de debate en la Conferencia Mundial. | UN | 35 - ويرحب الصندوق بالوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية، ويأمل في أن يتم طرح المواضيع الأربعة المحددة في الوثيقة الختامية للمناقشة تمهيداً للمؤتمر العالمي. |
Debería constituirse un comité permanente integrado por miembros de la Mesa de la Conferencia de 2010 para realizar el seguimiento de la aplicación de la resolución en el Oriente Medio y del documento final de la Conferencia de 2000. | UN | وينبغي إنشاء لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لمتابعة تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وما جاء بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
En este sentido, Malawi condena el desarrollo de dichas armas y lamenta observar que la mayoría de los Estados Miembros no han aplicado plenamente las 13 medidas sobre desarme nuclear que figuran en el anexo del documento final de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تدين ملاوي استحداث تلك الأسلحة ونلاحظ أن الـ 13 تدبيرا بشأن نزع السلاح النووي المرفقة بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 2000 لم تنفذه بالكامل معظم الدول الأعضاء. |
2. Toma nota con aprecio del documento final de la Conferencia Preparatoria Mundial de los Pueblos Indígenas, que se celebró en Alta (Noruega) del 10 al 12 de junio de 2013 en el marco del proceso preparatorio para la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre los Pueblos Indígenas; | UN | " 2 - تحيط علما مع التقدير بالوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية المعقود استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في ألتا بالنرويج في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013؛ |
El Embajador Gyan Chadra Acharya de Nepal, hablando en nombre del Grupo de los Países Menos Adelantados, encomió a los Estados Miembros por haber entablado negociaciones intensivas relativas al documento final de la Conferencia. | UN | 47 - وتكلم، غيان شادرا أتشاريا، سفير نيبال باسم مجموعة أقل البلدان نموا، فأثنى على الدول الأعضاء لمشاركتها في المفاوضات المكثفة المتعلقة بالوثيقة الختامية للمؤتمر. |