Acoge también con satisfacción el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible. | UN | وترحب المجموعة والصين أيضاً بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
El Grupo también acoge con beneplácito el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وترحب المجموعة أيضاً بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
No obstante, debemos expresar nuestra preocupación por el hecho de que todavía no se ha logrado la plena aplicación de las 13 medidas sobre desarme nuclear incluidas en el documento final de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من أن نعرب عن قلقنا إزاء حقيقة أن تدابير نزع السلاح النووي الثلاثة عشر المرفقة بالوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، لم يتم تنفيذها بالكامل. |
Los que participamos en las negociaciones del Documento Final de la Conferencia del TNP sabemos que fue así. | UN | والذين شاركوا في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار يعرفون هذا. |
Por lo tanto, en el texto del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, las dos cuestiones no están formalmente relacionadas. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن المسألتين لا صلة بينهما رسميا. |
La Misión Permanente del Pakistán agradecería que se adjuntara esta nota verbal al Documento Final de la XII Conferencia en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وستكون البعثة الدائمة لباكستان ممتنة ﻹلحاق هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عدم الانحياز الثاني عشر. |
15. La Alta Comisionada pidió a los titulares de mandatos que tuvieran presente en sus trabajos el documento final de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | 15- وطلبت المفوضة السامية إلى المكلفين بولايات الاستعانة بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان في عملهم. |
A ese respecto, la delegación de Egipto acoge con satisfacción el documento final de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur y aguarda con interés su aplicación. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب وفد بلده بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، وتطلعه إلى تنفيذها. |
La India también acoge con beneplácito el documento final de la Conferencia de Examen de Durban y reitera su compromiso de trabajar por una aplicación más eficaz de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وأعرب عن ترحيب الهند أيضا بالوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وتأكيد التزامها بالعمل في سبيل تنفيذ أكثر فعالية لإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Esto quedó demostrado en el documento final de la Conferencia de Examen del TNP, que le otorga nuevamente un rol principal como foro de negociación de carácter universal. | UN | ويُستدل على ذلك بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تمنح مؤتمر نزع السلاح من جديد دوراً رئيسياً بوصفه محفلاً عالمياً للتفاوض. |
Acogiendo con beneplácito el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenivle, titulado " El futuro que queremos " , | UN | وإذ يرحِّب بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه``، |
Acogiendo con beneplácito el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenivle, titulado " El futuro que queremos " , | UN | وإذ يرحِّب بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه``، |
El Japón acoge con beneplácito el documento final de la Conferencia de las Partes de 2010, encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en que se apoyaron medidas prácticas para la plena aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, entre ellas la celebración de una conferencia en 2012 sobre la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وترحب اليابان بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 والتي أقرت خطوات عملية من أجل التنفيذ التام لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، بما فيها عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط. |
Acogiendo con beneplácito el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible titulado `El futuro que queremos ' , y reconociendo el potencial que tiene la iniciativa empresarial para contribuir a alcanzar objetivos concretos de desarrollo sostenible, | UN | " وإذ ترحب بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، وإذ تقر بما تنطوي عليه مباشرة الأعمال الحرة من إمكانية الإسهام في تحقيق أهداف محددة من أهداف التنمية المستدامة، |
Agradeciendo las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales y de otros observadores a la Conferencia Regional de las Américas y, en particular, tomamos nota del Documento Final de la Conferencia ciudadana, | UN | وإذ نرحب بإسهام المنظمات غير الحكومية وسائر المراقبين في المؤتمر الاقليمي للأمريكتين ونحيط علماً بالوثيقة الختامية لمؤتمر المواطنين، |
1. Decide iniciar inmediatamente el proceso de negociaciones y de redacción del Documento Final de la Conferencia de Examen de Durban; | UN | 1 - تقرر الشروع فورا في عملية التفاوض والصياغة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان؛ |
1. Decide iniciar inmediatamente el proceso de negociación y de redacción del Documento Final de la Conferencia de Examen de Durban; | UN | 1- تقرر الشروع فوراً في عملية التفاوض والصياغة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي؛ |
Tras la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, en virtud del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, esos dos países fueron transferidos al programa de la Comisión. | UN | وعلى أثر إقامة لجنة بناء السلام عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أُدرج هذان البلدان على جدول أعمال اللجنة. |
11. En su decisión PC.3/1, de 7 de octubre de 2008, adoptada en su segundo período de sesiones sustantivo, celebrado del 6 al 17 de octubre de 2008, el Comité Preparatorio decidió iniciar inmediatamente el proceso de negociaciones y de redacción del Documento Final de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | 11- وفي مقرر اللجنة التحضيرية ل.ت-3/1 المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2008، الذي اعتمدته في دورتها الموضوعية الثانية المعقودة في الفترة من 6 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قررت اللجنة التحضيرية الشروع فوراً في عملية التفاوض والصياغة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
Tomamos nota del Documento Final de la Conferencia de Alta1 y otras contribuciones de los pueblos indígenas. | UN | ونحيط علما بالوثيقة الختامية لمؤتمر ألتا() وبسائر الإسهامات التي قدمتها الشعوب الأصلية. |
Aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de acuerdo al Documento Final de la Conferencia de Revisión de 2000 con referencia particular a las trece medidas prácticas | UN | تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، مع الإشارة بوجه خاص إلى الخطوات العملية الثلاثة عشرة |
Tomando nota con reconocimiento del Documento Final la Conferencia de Examen de Durban, celebrada en el marco de la Asamblea General los días 20 a 24 de abril de 2009, en particular el párrafo 124 de ese documento, | UN | وإذ يسلم مع التقدير بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان، الذي عُقد في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، بما في ذلك الفقرة 124 من الوثيقة، |