"بالوثيقة المعنونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del documento titulado
        
    • al documento titulado
        
    • el documento titulado
        
    2. Toma nota también del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura como anexo de la presente resolución; UN 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛
    2. Toma nota también del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura como anexo de la presente resolución; UN 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛
    1. Tomar nota del documento titulado " Informes del Administrador al Consejo Económico y Social " (DP/1999/10); UN ١ - يحيط علما بالوثيقة المعنونة " تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير مدير البرنامج (DP/1999/10) " ؛
    En cuanto al documento titulado “Consecuencias de la ejecución de proyectos experimentales en las prácticas y los procedimientos presupuestarios” (A/52/852), la Unión Europea celebra la aclaración que realiza el Secretario General en su informe. UN وفيما يتعلق بالوثيقة المعنونة " أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية " [A/52/852] يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتوضيحات التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.
    Rutgers WPF colaboró con la UNESCO en relación con el documento titulado Orientaciones Técnicas Internacionales sobre Educación en Sexualidad, que se publicó en diciembre de 2009, y su promoción. UN وقد تعاونت المؤسسة السكانية العالمية ستيشتينغ راتجرز مع اليونسكو فيما يتعلق بالوثيقة المعنونة " الإرشادات التقنية الدولية بشأن التثقيف الجنسي " ، التي نشرت في كانون الأول/ديسمبر 2009، وعلى ترويجها.
    1. Tomar nota del documento titulado " Informes del Administrador al Consejo Económico y Social " (DP/1999/10); UN ١ - يحيط علما بالوثيقة المعنونة " تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير مدير البرنامج (DP/1999/10) " ؛
    La Asamblea, entre otras cosas, tomaría nota del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura como anexo a dicha resolución. UN وتحيط الجمعية علما، في جملة أمور، بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " على النحو الوارد في مرفق مشروع القرار.
    La Junta Ejecutiva tomó nota del documento titulado " Proceso de movilización de recursos adaptado a un entorno cambiante " (WFP/EB.1/2010/5-B/Rev.1). UN أخذ المجلس علما بالوثيقة المعنونة " توفير الموارد لبيئة متغيرة " (WFP/EB.1/2010/5-B/Rev.1).
    La Junta Ejecutiva tomó nota del documento titulado " La función del PMA en el sistema de la asistencia humanitaria " (WFP/EB.1/2010/5-C). UN أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " دور برنامج الأغذية العالمي في نظام المساعدة الإنسانية " WFP/EB.1/2010/5-C)).
    La Junta tomó nota del documento titulado " Examen del mecanismo de financiación anticipada " (WFP/EB.2/2010/5-B/1) y aprobó: UN أحاط المجلس علماً بالوثيقة المعنونة " استعراض مرفق تمويل رأس المال العامل " (WFP/EB.2/2010/5-B/1) ووافق على ما يلي:
    La Junta tomó nota del documento titulado " Informe anual del Comité de Auditoría " (WFP/EB.A/2011/6-C/1). UN أحاط المجلس علماً بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات في البرنامج " (WFP/EB.A/2011/6-C/1).
    En su resolución 64/115, la Asamblea General tomó nota del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " y lo adjuntó como anexo a la resolución. UN وأضاف أن الجمعية العامة أخذت علما في قرارها A/RES/64/115 بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " وأرفقتها بالقرار.
    La Junta tomó nota del documento titulado " Informe anual del Comité de Auditoría " (WFP/EB.A/2012/6-D/1). UN أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات " (WFP/EB.A/2012/6-D/1).
    La Junta tomó nota del documento titulado " Informe Anual del Comité de Auditoría " (WFP/EB.A/2013/6-D/1). UN أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات " (WFP/EB.A/2013/6-D/1).
    Habiendo tomado nota del documento titulado Fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados: estados financieros correspondientes al año 1993 (A/AC.96/829) y el informe al respecto de la Junta de Auditores (A/AC.96/833), UN وقد أحاطت علما بالوثيقة المعنونة " صناديق التبرعات التي تديرها المفوضة السامية لشؤون اللاجئين: حسابات عام ٣٩٩١ " )الوثيقة (A/AC.96/829 وتقرير مجلس مراجعي الحسابات عنها )الوثيقة (A/AC.96/833،
    Habiendo tomado nota del documento titulado Fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados: estados financieros correspondientes al año 199311; y el informe al respecto de la Junta de Auditores12, UN وقد أحاطت علما بالوثيقة المعنونة " صناديق التبرعات التي تديرها المفوضة السامية لشؤون اللاجئين: حسابات عام ٣٩٩١ " )١١(، وتقرير مجلس مراجعي الحسابات عنها)١٢(،
    El Comité tomó nota del documento titulado " Conclusiones convenidas y resumen del Presidente " , remitido por el Presidente del Grupo de Trabajo de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre el presupuesto y el plan de mediano plazo de la UNCTAD, en su 29º período de sesiones. UN ٥٤١ - أحاطت اللجنة علما بالوثيقة المعنونة " النتائج المتفق عليها وملخص الرئيس " التي قدمها الرئيس في الدورة التاسعة والعشرين للفرقة العاملة التابعة لمجلس التجارة والتنمية والمعنية بميزانية اﻷونكتاد وخطته المتوسطة اﻷجل.
    El Presidente propone que la Comisión tome nota del documento titulado " Aplicación de los resultados y seguimiento cabal de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia " (A/57/443). UN 23 - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علماً بالوثيقة المعنونة " التنفيذ والمتابعة الشاملان للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب " (A/57/443).
    32. Toma nota de que la próxima conferencia Sur-Sur sobre finanzas, comercio e inversiones, que se ha de celebrar en San José de Costa Rica, brindará una oportunidad para que los países en desarrollo presenten iniciativas vinculadas al documento titulado " Una Asociación para el Crecimiento y el Desarrollo " , e invita a la comunidad internacional a que apoye esas iniciativas; UN ٣٢ - تلاحظ أن المؤتمر المقبل بشأن التعاون بين الجنوب والجنوب المعني بالتمويل والتجارة والاستثمار، المزمع عقده في سان خوسيه، كوستاريكا، سوف يتيح الفرصة للبلدان النامية كي تتقدم بمبادرات تتصل بالوثيقة المعنونة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرات؛
    32. Toma nota de que la próxima conferencia Sur-Sur sobre finanzas, comercio e inversiones, que se ha de celebrar en San José de Costa Rica, brindará una oportunidad para que los países en desarrollo presenten iniciativas vinculadas al documento titulado " Una Asociación para el Crecimiento y el Desarrollo " , e invita a la comunidad internacional a que apoye esas iniciativas; UN ٣٢ - تلاحظ أن المؤتمر المقبل بشأن التعاون بين بلدان الجنوب المعني بالتمويل والتجارة والاستثمار، المزمع عقده في سان خوسيه، كوستاريكا، سوف يتيح الفرصة للبلدان النامية كي تتقدم بمبادرات تتصل بالوثيقة المعنونة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرات؛
    Acogieron con satisfacción el documento titulado " Orientación para la aplicación del Programa de Acción Mundial durante el período 2007 - 2011 " , en el que se esboza la forma en que el Programa de Acción Mundial puede responder a los acontecimientos ambientales internacionales y mantener su vigencia y flexibilidad para adaptarse a nuevos retos asociados con el impacto de las actividades realizadas en tierra sobre los medios costeros y marinos. UN ورحبوا بالوثيقة المعنونة " توجيهات لتنفيذ برنامج العمل العالمي: 2007 -2011 " التي توجز الكيفية التي يمكن بها لبرنامج العمل العالمي أن يتجاوب مع التطورات البيئية الدولية وأن يظل مواكباً ومرناً بحيث يتكيف مع التحديات الجديدة المرتبطة بتأثير الأنشطة البرية على البيئات الساحلية والبحرية.
    En 2005, la labor de la Universidad estuvo guiada por el documento titulado " Orientación estratégica de la Universidad de las Naciones Unidas " (2005 a 2008), aprobado por el Consejo de la UNU en diciembre de 2004, en el que se define el camino a seguir y se especifican los principales objetivos y resultados perseguidos. UN واسترشدت الجامعة في عملها في عام 2005 بالوثيقة المعنونة " التوجهات الاستراتيجية للجامعة " (2005-2008)، التي أقرها مجلس الجامعة في كانون الأول/ديسمبر 2004، وتحدد طريق المضي قدما والغايات والأهداف الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more