"بالوزارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ministerios
        
    • ministeriales
        
    • de ministerios
        
    • ministerios de
        
    El Consejo se compone de parlamentarios, funcionarios de los ministerios interesados, representantes de organizaciones no gubernamentales femeninas, movimientos de voluntarios, organizaciones populares, propietarios de empresas privadas, entidades comerciales y cooperativas. UN ويتألف المجلس من أعضاء في البرلمان، ومسؤولين بالوزارات المعنية، وممثلين للمنظمات النسائية غير الحكومية والحركات التطوعية والمنظمات الجماهيرية وأصحاب الشركات الخاصة ومشاريع اﻷعمال والكيانات التعاونية.
    Distribución del personal de plantilla de los ministerios por sexo, categoría y nivel de instrucción UN توزيع الموظفين الدائمين بالوزارات حسب نوع الجنس والرتبة والفئة التعليمية الرتبة
    También se ocupa de la administración del personal de contratación internacional de las siete instituciones provisionales de los ministerios del gobierno autónomo comprendidas en el componente de administración civil, y de la supervisión de esos ministerios. UN كما أنه يتولى المسؤولية عن إدارة شؤون الموظفين الدوليين الملحقين بالوزارات السبع التابعة لمؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية التي تدخل ضمن عنصر الإدارة المدنية، كما أنه مسؤول عن الإشراف على تلك الوزارة.
    En Ramallah, muchos de los edificios donde funcionaban los ministerios de la Autoridad Palestina fueron dañados hasta el punto en que es imposible repararlos y las oficinas fueron saqueadas. UN وفي رام الله، لحقت بالوزارات التابعة للسلطة الفلسطينية أضرار لا يمكن تعويضها وتعرضت مكاتبها للسلب.
    Las mujeres representan el 7,5% de los jefes de departamentos y divisiones ministeriales. UN وتمثل المرأة ٧,٥ في المائة من رؤساء اﻹدارات والشعب بالوزارات.
    Los coordinadores de cuestiones de género de ministerios y distritos también toman parte en las visitas. UN وأضافت أن مراكز التنسيق الخاصة بقضايا الجنسين الموجودة بالوزارات الحكومية وبالمناطق تشارك أيضا في هذه الزيارات.
    En ese contexto, algunos de los miembros del personal estaban asignados a los ministerios sustantivos, con lo cual también se cumplía el propósito de garantizar la sostenibilidad. UN وقالت في هذا الصدد إن بعض الموظفين يُلحقون بالوزارات المختصة بغرض ضمان الاستمرارية.
    En el caso de no estar adscritas a la Presidencia de la República, lo estarán a los ministerios cuya función responda por las políticas y programas de Desarrollo Social. UN وإذا لم تلحق هذه الهياكل برئاسة جمهورية، تلحق بالوزارات الموكول إليها تنفيذ سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية.
    La oradora se pregunta de qué recursos humanos y financieros dispone la Comisión y cuál es su relación con los ministerios competentes y las partes interesadas. UN وسألت عما إذا كانت الموارد البشرية والمالية متاحة للجنة وعن علاقتها بالوزارات والهيئات المعنية.
    Con posterioridad se ha encomendado la tarea de adoptar medidas concretas para contrarrestar el fenómeno a los organismos de la administración pública y los ministerios competentes. UN وأعقب ذلك أن أنيط بالوزارات المعنية وأجهزة الإدارة العامة مهمة اتخاذ خطوات محددة للتصدي لهذه الظاهرة.
    Se siguen fortaleciendo las dependencias de derechos humanos de los ministerios, que se han convertido en el principal mecanismo estructural para facilitar la aplicación de la Ley contra la discriminación. UN واستمر تعزيز وحدات حقوق الإنسان بالوزارات وأصبحت الآلية الهيكلية الأساسية لتيسير تطبيق القانون.
    Por otra parte, se han creado varias juntas asesoras vinculadas a los ministerios. UN وقد أنشئت، إضافة لذلك، مجالس استشارية متنوعة مرتبطة بالوزارات.
    :: Creación de guarderías en los ministerios y las instituciones públicas UN :: توفير دور الحضانة بالوزارات والمؤسسات العامة
    Además, todos los proyectos estaban vinculados a los ministerios competentes del gobierno estatal para asegurar su sostenibilidad. UN وإضافة إلى ذلك، ترتبط جميع المشاريع بالوزارات التنفيذية لحكومة الولاية لضمان استدامتها.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de disposiciones claras que definan el mandato de la Comisión y sus relaciones con los ministerios y los organismos gubernamentales. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام واضحة تعرف ولاية الهيئة وعلاقاتها بالوزارات والأجهزة الحكومية.
    Al mismo tiempo, se decidió que la realización de la incorporación de la perspectiva de género en los ministerios se examinara regularmente en las reuniones de los altos responsables ministeriales. UN وفي الوقت نفسه، تقرر أن إعمال تعميم المنظور الجنساني في الوزارات سيناقَش بانتظام في اجتماعات كبار المسؤولين بالوزارات.
    De igual manera, cuando la secretaría necesite asistencia para identificar a expertos nacionales, se comunicará con los ministerios pertinentes con copia a las representaciones permanentes. UN وبالمثل، تتصل الأمانة عندما تحتاج إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    De igual manera, cuando la secretaría necesite asistencia para identificar a expertos nacionales, se comunicará con los ministerios pertinentes con copia a las representaciones permanentes. UN وبالمثل، تتصل الأمانة عندما تحتاج إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    :: formar al personal directivo de los departamentos ministeriales en cuestión para que tengan en cuenta una perspectiva de género; UN ♦ تدريب الموظفين الإداريين بالوزارات المعنية بشأن النهج المتعلق بنوع الجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more