"بالوسائل الإلكترونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por medios electrónicos
        
    • por vía electrónica
        
    • electrónicamente
        
    • en línea
        
    • formato electrónico
        
    • de medios electrónicos
        
    • con medios electrónicos
        
    • de las comunicaciones electrónicas
        
    • forma electrónica
        
    • correo electrónico
        
    • empleando medios electrónicos
        
    • electrónica de
        
    • electrónico a ese
        
    • electrónico de
        
    Asimismo, las autoridades migratorias sí disponen de la capacidad para buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى سلطات الهجرة القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية عن البيانات المدرجة بالقائمة.
    ii) Satisfacción de los usuarios finales con la calidad de las publicaciones y la información difundida por medios electrónicos UN ' 2` الارتياح الذي يعرب عنه المستعملون النهائيون لجودة المنشورات الصادرة وللمعلومات التي تُنشر بالوسائل الإلكترونية
    Los conjuntos de materiales contarán con un soporte en la Internet con el fin de prestar asistencia a los profesores y promover el diálogo entre estudiantes por medios electrónicos. UN وسيتم دعم مجموعات المواد عن طريق الإنترنت لتوفير المساعدة للأساتذة وتعزيز الحوار فيما بين الطلبة بالوسائل الإلكترونية.
    Además se efectuaron consultas en foros internacionales y por vía electrónica en la Web. UN وإضافة إلى ذلك أُجريت مشاورات في محافل دولية وكذلك بالوسائل الإلكترونية من خلال شبكة الويب.
    Además, la División de Asuntos Jurídicos Generales debería estudiar con miras al futuro los problemas jurídicos que planteen los métodos nuevos, como la adquisición por medios electrónicos, y proponer soluciones que faciliten su adopción. UN ويتعين على شعبة الشؤون القانونية العامة أيضا أن تستكشف على نحو تطلعي المسائل القانونية الناشئة عن اتباع نُهج جديدة من قبيل الاشتراء بالوسائل الإلكترونية وأن تقترح حلولا تُسهِّل اعتمادها.
    Durante el período del que se informa se formularon 50 observaciones públicas por medios electrónicos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدم خمسون تعليقاً عاماً بالوسائل الإلكترونية.
    La Secretaría enviaría también la nota verbal y los apéndices por medios electrónicos a los puntos de contacto nacionales. UN ينبغي للأمانة العامة أيضا أن ترسل المذكرة الشفوية ومرفقاتها إلى جهات الاتصال الوطنية بالوسائل الإلكترونية.
    ii) Satisfacción de los usuarios finales con la calidad de las publicaciones y la información difundida por medios electrónicos UN ' 2` ارتياح المستعملين النهائيين لنوعية المنشورات الصادرة وللمعلومات التي تُنشر بالوسائل الإلكترونية
    ii) Satisfacción de los usuarios finales con la calidad de las publicaciones producidas y la información difundida por medios electrónicos UN ' 2` رضا المستعملين النهائيين عن جودة المنشورات الصادرة وللمعلومات التي تُنشر بالوسائل الإلكترونية
    Actualmente las autoridades no disponen de los recursos necesarios para consultar los datos de la lista por medios electrónicos en todos los puntos de entrada. UN ولا تتوافر لدى السلطات حاليا القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية في البيانات الواردة في القوائم في جميع نقاط الدخول.
    Esto se puede lograr, por ejemplo, desarrollando materiales de aprendizaje por medios electrónicos y bases de datos de expertos. UN ويمكن أن يتحقق ذلك مثلاً، من خلال تطوير أدوات التعلم بالوسائل الإلكترونية وقواعد بيانات الخبراء.
    Mientras tanto, el Grupo de Trabajo efectuará su labor por medios electrónicos. UN وسيشتغل الفريق العامل بالوسائل الإلكترونية في غضون ذلك.
    ii) Satisfacción de los usuarios finales con la calidad de las publicaciones y la información difundida por medios electrónicos UN ' 2` رضا المستعملين النهائيين عن جودة المنشورات الصادرة والمعلومات التي تُنشر بالوسائل الإلكترونية
    La República Democrática del Congo todavía no tiene capacidad en todos sus puntos de entrada para buscar, por medios electrónicos, los datos incluidos en la lista. UN وليس لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى الآن قدرات لبحث بيانات القائمة بالوسائل الإلكترونية في جميع نقاط دخول البلد.
    Sus miembros también laboraron en los intervalos entre reuniones por medios electrónicos. UN كما عمل الفريق أثناء الدورات بالوسائل الإلكترونية.
    Esas reuniones complementarían el procedimiento vigente de compartir los informes financieros trimestrales por vía electrónica. UN وسيجري العمل بذلك بالإضافة إلى الإجراء القائم المتمثل في تقاسم التقارير المالية الفصلية بالوسائل الإلكترونية.
    Depender de las ediciones de los informes que figuran en el sitio web no siempre resulta práctico para las delegaciones que tienen problemas para acceder a ellos por vía electrónica. UN وأضاف أن الاعتماد على نسخ التقارير التي تتاح من خلال الموقع الشبكي لا يناسب في جميع الأوقات الوفود التي تعاني مشاكل في الحصول عليها بالوسائل الإلكترونية.
    Actualmente se envían electrónicamente copias de las órdenes de compra y los contratos a los solicitantes y a otros departamentos y oficinas. UN وتحال الآن نسخ أوامر وعقود الشراء بالوسائل الإلكترونية إلى الموردين والإدارات والمكاتب الأخرى.
    Actualmente es posible preparar las declaraciones de los Estados en formato electrónico y presentarlas en línea en forma segura. UN فبالإمكان الآن إعداد إعلانات الدول بالوسائل الإلكترونية وإحالتها بطريقة آمنة باستخدام شبكة الإنترنت.
    entre períodos de sesiones, el grupo de trabajo desempeñe sus funciones valiéndose de medios electrónicos y teleconferencias, reuniones en persona y al margen de otras reuniones que se celebre, si procede UN تقوم جماعة العمل بتصريف أعمالها في الفترات الفاصلة بين الدورات بالوسائل الإلكترونية وتنظيم المؤتمرات عن بُعْد، واللقاءات الشخصية وعلى هامش الاجتماعات، حسب مقتضى الحال
    Los proyectos de esta línea de servicios han contribuido a mejorar la aplicación de tecnologías de la información y las comunicaciones en ámbitos tales como la salud, el aprendizaje y la creación de capacidad con medios electrónicos. UN وقد ساهمت المشاريع المدرجة في إطار هذا المرفق في تعزيز إنجاز خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الرعاية الصحية الإلكترونية والتعلم بالوسائل الإلكترونية وبناء القدرات.
    Las dificultades lingüísticas y los conocimientos básicos son factores que se deben tener en cuenta en los intentos de introducir sistemas de gestión de las comunicaciones electrónicas y difundir la democracia en línea. UN وإنما هناك صعوبات متصلة باللغة وبالمهارات الأساسية ينبغي مراعاتها عند السعي إلى تطبيق خطط الحكم بالوسائل الإلكترونية ونشر الديمقراطية عبر الإنترنت.
    En otros regímenes de contratación pública se establecen diferentes requisitos de publicación: por ejemplo, un órgano regional, publica información relativa a oportunidades en forma electrónica únicamente, y otros órganos permiten cualquier medio que satisfaga los requisitos relativos a la accesibilidad. UN ولدى نظم اشتراء أخرى شروط مختلفة للنشر: إذ تقوم إحدى الهيئات الإقليمية، على سبيل المثال، بنشر المعلومات المتعلقة بالفرص بالوسائل الإلكترونية دون غيرها، ولكن غيرها من الهيئات يسمح باستخدام أي وسيلة تستوفي شروط الوصول إلى هذه المعلومات.
    Los instructores proporcionarán asesoramiento y apoyo por correo electrónico u otros medios de este tipo. UN ويقدم هؤلاء الخبراء المشورة والدعم عن طريق البريد الإلكتروني أو بالوسائل الإلكترونية الأخرى.
    4.2.2.5 Las entidades de reconstrucción deberán prevenir la liberación de datos almacenados en el equipo de computadoras usado que reciban y procesen, y deberán procurar destruir esos datos empleando medios electrónicos. UN 4-2-2-5 ينبغي أن تمنع مرافق التجديد إفشاء البيانات المخزونة في المعدات الحاسوبية المستعملة التي تتلقاها وتعالجها، وينبغي أن تسعى إلى إتلاف هذه البيانات بالوسائل الإلكترونية.
    Seminarios de capacitación sobre la comunicación electrónica de información UN حلقات دراسية تدريبية في مجال إبلاغ المعلومات بالوسائل الإلكترونية
    El programa informativo para auxiliares de referencias incluía por vez primera amplias actividades de capacitación práctica en recuperación y almacenamiento electrónico de información. UN وتضمن برنامج اﻹفادة لمساعدي شؤون المراجع، ﻷول مرة، تدريبا عمليا شاملا على استعادة المعلومات وحفظها بالوسائل اﻹلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more