"بالوسائل غير الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • informal
        
    • oficiosos
        
    • oficiosa
        
    • informales
        
    • informalmente
        
    • por un medio oficioso
        
    La Vicesecretaria General envió un memorando a todos los Jefes de Departamento para promover el uso de la solución informal. UN وأصدر نائب الأمين العام مذكرة لجميع رؤساء الإدارات شجع فيها على اللجوء حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    Conclusión El éxito de la solución informal depende de que se despliegue un esfuerzo concertado para promover su utilización como primera medida para superar el descontento. UN يعتمد النجاح في حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية على بذل جهود متضافرة للتشجيع على استخدام هذه الحلول كخطوة أولى نحو تسوية المظالم.
    En este sentido, la resolución informal de controversias tiene una función muy útil que desempeñar. UN وذكر أن تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تؤدي دورا مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    Información actualizada sobre los incentivos para la resolución informal UN استكمال بشأن حوافز حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية
    Fortalecimiento de una cultura de resolución informal de conflictos UN تعزيز ثقافة تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية
    Por tanto, la solución informal de conflictos tiene carácter preliminar y funciona como mecanismo de prevención. UN وبالتالي، فإن عملية تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تعمل في الأطوار التمهيدية كآلية وقائية.
    La Oficina también agradece el respaldo de la Asamblea para aplicar en todo el sistema las medidas encaminadas a fomentar la resolución informal de conflictos y empoderar a la Organización para resolver efectivamente los conflictos. UN ويقر المكتب أيضا بما تقدمه الجمعية العامة من دعم على نطاق المنظومة لتنفيذ التدابير الرامية إلى تشجيع اللجوء إلى تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية وتمكين المنظمة من التصدي للمنازعات بفعالية.
    El personal que no es de plantilla no tiene acceso a los procedimientos de solución informal de controversias por conducto de la Oficina. UN ولا يستفيد الأفراد من غير الموظفين من خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية عن طريق المكتب.
    Además, la Oficina presta asistencia durante la resolución informal de conflictos y la mediación y también en asuntos disciplinarios. UN ويقدم المكتب أيضاً المساعدة أثناء تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والتوسط وفي المسائل التأديبية.
    La Sexta Comisión recordó que la resolución informal de las controversias de carácter laboral es un elemento esencial del sistema de administración de justicia. UN وأشارت اللجنة السادسة إلى أن حلَّ المنازعات المتصلة بالعمل بالوسائل غير الرسمية هو عنصر حاسم الأهمية في نظام إقامة العدل.
    Por lo tanto, la resolución informal de conflictos y la intervención temprana pueden contribuir a evitar que cuestiones como los conflictos interpersonales se recrudezcan hasta convertirse en casos oficiales. UN ولذلك فإن بإمكان نهج تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية والتدخل المبكر أن يسهم في تفادي تفاقم المشاكل من قبيل النزاعات الشخصية، وتحولها إلى قضايا رسمية.
    B. Información actualizada sobre los incentivos para promover la resolución informal de conflictos UN باء - معلومات مستكملة عن حوافز تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية
    La colaboración y la participación de la Oficina en otros procesos de gestión también ofrecen oportunidades para alentar la resolución informal de conflictos. UN 66 - وتمثل مشاركة المكتب في عمليات إدارية أخرى وتعاونه معها أيضا فرصا للتشجيع على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    Tal vez el incentivo más poderoso para la resolución informal de conflictos radique en la propia naturaleza del proceso. UN 68 - ولعل أقوى حافز على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية يكمن في طابع العملية نفسها.
    El compromiso en curso de recurrir al sistema informal de solución de controversias es crucial para el éxito del sistema. UN فالالتزام المستمر بتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية أمر بالغ الأهمية لنجاح النظام.
    El sistema informal de solución de controversias también ayuda a evitar litigios innecesarios y costosos. UN وقد ساعدت عملية تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية أيضا على تجنب التقاضي غير الضروري والمكلف.
    Por lo tanto, es importante reforzar la labor de esa Oficina y proporcionar a los funcionarios más información sobre las vías para resolver las controversias de manera informal. UN ولذلك، فإن من المهم تعزيز عمل ذلك المكتب وتزويد الموظفين بالمزيد من المعلومات حول سبل حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    El compromiso en curso de recurrir al sistema informal de solución de controversias es crucial para el éxito del sistema. UN ويعتبر وجود التزام مستمر بتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية أمرا حاسما لنجاح النظام.
    11. Reconoce que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y subraya que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 11 - تسلم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    Estas propuestas no parecen tener en cuenta el hecho de que, si tienen éxito las iniciativas para resolver cuanto antes las propuestas por medios oficiosos, tal vez disminuya el número de casos planteados ante los tribunales. UN ولا يبدو أيضا أن هذه المقترحات تأخذ في الاعتبار أن الجهود الهادفة إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية يمكن أن تؤدي، في حال نجاحها، إلى خفض عدد الحالات المعروضة على المحكمتين.
    En los futuros informes de actividad se seguirá proporcionando información actualizada sobre la aplicación de los incentivos para la solución oficiosa. UN وسيقدم، في تقارير الأنشطة المقبلة، مزيد من المعلومات المستكملة عن تنفيذ الحوافز لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    iii) La adopción de medidas proactivas para la detección temprana de causas que puedan resolverse por vías informales de solución de controversias; UN ' 3` التدابير الاستباقية من أجل التحديد المبكر للقضايا المناسبة للتسوية بالوسائل غير الرسمية وتسوية تلك القضايا؛
    Sin embargo, cuando ese personal (por ejemplo, los contratistas y los consultores) procura obtener una reparación y resolver informalmente una controversia, sigue poniéndose en contacto con la Oficina. UN غير أن الأفراد من غير الموظفين، بمن فيهم المتعاقدون الأفراد والخبراء الاستشاريون، لا زالوا يتصلون بالمكتب التماسا للانتصاف ولخدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more