"بالوسم" - Translation from Arabic to Spanish

    • marcación
        
    • el marcado
        
    • al etiquetado
        
    • marcas
        
    • al marcado
        
    • el etiquetado
        
    • de marcaje
        
    • el marcaje
        
    Además de ordenar la marcación clásica, los Estados pueden adoptar medidas adicionales para prevenir la manipulación, como ordenar que el sello tenga determinada profundidad, especificar el lugar y la forma de la marca y exigir la marcación de las piezas y componentes. UN وإلى جانب فرض الوسم التقليدي، يجوز للدول أن تعتمد تدابير إضافية لمنع العبث بالوسم مثل فرض عمق معين للختم، وتحديد موضع الوسم وشكله، واشتراط وسم الأجزاء والمكونات.
    Como posible solución al problema del contrabando de suministros ilícitos de precursores hacia el Afganistán, debería recomendarse que todos los Estados Miembros adopten la marcación química de los precursores; UN وكأحد الحلول لمشكلة تهريب الإمدادات غير المشروعة من السلائف إلى أفغانستان، ينبغي أن يوصى بأن تبدأ كل الدول الأعضاء بالعمل بالوسم الكيميائي للسلائف؛
    Determinados elementos de los delitos principales están vinculados también a las demás obligaciones que impone el Protocolo en cuanto a la marcación y la concesión de autorizaciones o licencias de importación o exportación. UN وتتصل عناصر محددة من الجريمتين المركزيتين أيضا بالالتزامات الأخرى المترتبة بمقتضى البروتوكول والمتعلقة بالوسم وإصدار الأذون أو الرخص من أجل الاستيراد أو التصدير.
    Por esta razón, en las preguntas relacionadas con el marcado a efectos de identificación y de rastreo se hizo una distinción entre la identificación y el rastreo antes y después de la detonación. UN ولهذا السبب كانت الأسئلة المتعلقة بالوسم لأغراض التعرّف والتتبع تميز بين التعرّف والتتبع قبل التفجير وبعده.
    El grupo de debate sobre el marcado de armas señaló a la atención la relación entre los sistemas de marcado y las licencias nacionales, y entre los sistemas de marcado y el mantenimiento de registros. UN ووجّه فريق المناقشة المعني بالوسم الانتباه إلى الصلة القائمة بين نظم الوسم وإصدار التصاريح الوطنية، وبين نظم الوسم ومسك السجلات.
    El PNUMA sigue cooperando con la UNCTAD en el examen de las cuestiones relativas al etiquetado ecológico que guardan relación con el comercio. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التعاون مع اﻷونكتاد في دراسة ما يتصل بالتجارة من المسائل المتعلقة بالوسم اﻹيكولوجي.
    Puede alentarse a los Estados que aún no lo hayan hecho a alinear sus leyes, reglamentos y procedimientos administrativos con los requisitos del Instrumento Internacional, en particular en lo que respecta a las marcas, los registros y la cooperación en el rastreo. UN 10 - يمكن تشجيع الدول التي لم توائِم بعد قوانينها وأنظمتها وإجراءاتها الإدارية مع متطلبات الصك الدولي، ولا سيما ما يتعلق منها بالوسم وحفظ السجلات والتعاون في مجال التعقب، على أن تفعل ذلك.
    Ello, necesariamente debe incluir una disposición relativa al marcado adecuado de las armas como parte integrante del proceso de producción. UN وينبغي أن يتضمن ذلك بالضرورة حكماً يقضى بالوسم المناسب للأسلحة كجزء أساسي من عملية الإنتاج.
    Conviene señalar que los reglamentos sobre telecomunicaciones u otros sectores pueden contener requisitos específicos para el etiquetado de esos dispositivos reconstruidos. UN ويجب ملاحظة أنه قد تكون هناك شروط خاصة بالوسم تفرضها لوائح الاتصالات أو اللوائح الأخرى بشأن هذه الأجهزة المجددة.
    a) Cantidad, naturaleza y tipo del arma, incluida toda la información relativa a la marcación, con arreglo a la presente Convención; UN (أ) كمية الأسلحة وطبيعتها ونوعها، بما فيها جميع المعلومات المتعلقة بالوسم وفقاً لهذه الاتفاقية؛
    19. El cumplimiento del requisito obligatorio previsto en el Protocolo de garantizar la marcación en el momento de la importación sigue constituyendo un problema tanto para países en desarrollo como para países desarrollados. UN 19- ولا يزال الشرط الإلزامي بمقتضى البروتوكول والمتعلق بالحرص على القيام بالوسم وقت الاستيراد يمثل تحديا للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    68. Desde 2012 la UNODC y la Oficina de Asuntos de Desarme intercambian información sobre las actividades que realizan en África occidental y detectan áreas complementarias en las actividades relacionadas con la marcación. UN 68- منذ عام 2012، يتبادل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومكتب شؤون نزع السلاح المعلومات بشأن أنشطتهما في غرب أفريقيا، ويحددان مجالات متكاملة في سياق تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالوسم بالعلامات.
    , La delegación de los Estados Unidos de América, apoyada por las delegaciones de la Arabia Saudita, Australia, el Ecuador, Filipinas, Noruega, Suiza, Túnez y Turquía, sugirió que se recabaran aportaciones de expertos sobre las cuestiones técnicas, incluida la marcación. UN ،اقترح وفد الولايات المتحدة السعي الى الحصول على مساهمات من الخبراء حول المسائل التقنية ، بما في ذلك المسائل الخاصة بالوسم ، وأيدته في ذلك وفود استراليا واكوادور وتركيا وتونس وسويسرا والفلبين والمملكة العربية السعودية والنرويج .
    69. Se debe prestar atención a las importantes lagunas en el cumplimiento de las disposiciones obligatorias en la esfera de la tipificación de los tres delitos relacionados con la marcación: el delito de fabricación o montaje de armas de fuego no marcadas; el delito de tráfico de armas no marcadas; y el delito de adulteración de las marcas. UN 69- ينبغي إيلاء الاهتمام للثغرات العميقة في الامتثال للأحكام الإلزامية في مجال تحديد الجرائم الجنائية الثلاث المتصلة بالوسم: أي جريمة صنع أو تجميع الأسلحة النارية دون وسمها؛ وجريمة الاتجار بالأسلحة النارية غير الموسومة بعلامة؛ وجريمة التلاعب بالعلامات.
    58. Se señalan a la atención de la Conferencia las importantes lagunas en el cumplimiento de las disposiciones obligatorias del Protocolo sobre las armas de fuego en la esfera de la tipificación de los tres delitos relacionados con la marcación: el delito de fabricación o montaje de armas de fuego no marcadas; el delito de tráfico de armas no marcadas; y el delito de adulteración de las marcas. UN 58- توجه عناية مؤتمر الأطراف إلى وجود ثغرات كبيرة في الامتثال للأحكام الإلزامية للبروتوكول في مجال تجريم الأفعال الجنائية الثلاث المتصلة بالوسم: أي جريمة صنع أو تجميع الأسلحة النارية دون وسمها؛ وجريمة الاتجار بالأسلحة النارية غير الموسومة بعلامة؛ وجريمة التلاعب بالعلامات.
    3.5 Existencia de control estatal sobre el sector privado en relación con el marcado UN 3-5 سيطرة الدولة على القطاع الخاص فيما يتعلق بالوسم
    A la Unión Europea le complace la ardua labor realizada por el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el marcado y el rastreo de armas pequeñas y ligeras presidido por el Embajador Anton Thalmann. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعمال الشاقة التي قام بها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالوسم والتتبع برئاسة السفير أنطون تالمان.
    Polonia está particularmente interesada en la información concerniente al etiquetado ecológico, la auditoría ambiental, la auditoría energética, el reciclado y los impuestos. UN وتهتم بولندا على نحو خاص بالمعلومات المتعلقة بالوسم الايكولوجي والتدقيق البيئي والتدقيق في مجال الطاقة وإعادة التدوير والضرائب.
    Puede alentarse a los Estados a intercambiar información sobre marcas nacionales, registros y cooperación en materia de legislación, reglamentos y procedimientos administrativos para el rastreo. UN 12 - ويمكن تشجيع الدول على تبادل المعلومات عن التشريعات والأنظمة والإجراءات الإدارية الوطنية المتعلقة بالوسم وحفظ السجلات والتعاون في مجال التعقب.
    Las normas mundiales relativas al marcado y al rastreo son esenciales para localizar el comercio ilícito de esas armas y tomar medidas enérgicas contra él. UN والمعايير العالمية المتعلقة بالوسم والتعقب أساسية الأهمية لتعقب الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والقضاء عليه.
    Conviene señalar que los reglamentos sobre telecomunicaciones u otras normativas pueden establecer requisitos específicos para el etiquetado de esos dispositivos reconstruidos. UN ويجب ملاحظة أنه قد تكون هناك شروط خاصة بالوسم تفرضها لوائح الاتصالات أو اللوائح الأخرى بشأن هذه الأجهزة المجددة.
    Las obligaciones en materia de marcaje deben reflejarse en las obligaciones relativas a los registros y basarse en las mejores prácticas pertinentes. UN وينبغي إيراد الالتزامات المتعلقة بالوسم في إطار الالتزامات المتعلقة بحفظ السجلات، وينبغي أن تستند إلى أفضل الممارسات في هذا الإطار.
    El MERCOSUR y sus Estados asociados reconocen que las disposiciones sobre cómo realizar el marcaje de armas, el mantenimiento de registros y la cooperación para el rastreo contenidos en el instrumento son compatibles con las obligaciones que tenemos como Estados partes de la CIFTA. UN وتقر السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المرتبطة بها بأن الأحكام المتعلقة بكيفية القيام بالوسم والاحتفاظ بالسجلات والتعاون في التعقب والواردة في صك الوسم والتعقب تتمشى مع تعهدات بلداننا بوصفها دولا أطرافا في اتفاقية البلدان الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more