"بالوضع المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación financiera
        
    Sin embargo, subsiste un número bastante importante de problemas, principalmente relacionados con la situación financiera y económica desfavorable en su país. UN غير أن عددا كبيرا من المشاكل المتعلقة أساسا بالوضع المالي والاقتصادي غير المؤاتي في بلده لا يزال قائما.
    También propuso que se iniciara un proceso de deliberaciones permanentes con los donantes sobre una serie de cuestiones relacionadas con la situación financiera. UN واقترحت الوكالة أيضا الدخول في مناقشات مفتوحة مع المانحين حول عدد من القضايا المتصلة بالوضع المالي.
    la situación financiera actualizada de la Misión al 31 de diciembre de 2011 se resume en el cuadro 1 del anexo I infra. UN ويرد في الجدول 1 من المرفق الأول أدناه موجز لآخر التطورات المتعلقة بالوضع المالي للبعثة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    En mis últimas observaciones, pero no por ello menos importantes, quisiera recordar el interés demostrado en todo el debate general por la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وإذ أنتقل الى آخر ملاحظاتي، وإن لم تكن أقلها أهمية، أشير الى الاهتمام الذي أبدي طوال المناقشة العامة بالوضع المالي لﻷمم المتحدة.
    La Directora del Fondo esbozó los logros del UNIFEM durante los últimos 20 años e informó a la Junta acerca de la situación financiera que enfrentaba este último. UN وعرضت مديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة موجزا عن انجازات الصندوق خلال العشرين سنة الماضية وأبلغت المجلس بالوضع المالي الذي يواجه الصندوق.
    La Directora del Fondo esbozó los logros del UNIFEM durante los últimos 20 años e informó a la Junta acerca de la situación financiera que enfrentaba este último. UN وعرضت مديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة موجزا عن انجازات الصندوق خلال العشرين سنة الماضية وأبلغت المجلس بالوضع المالي الذي يواجه الصندوق.
    4. Observa que la incertidumbre reinante en lo que respecta a la situación financiera y la liquidez podría afectar a la conclusión del proceso de reforma; UN " ٤ - يلاحظ أن عدم الاستقرار السائد فيما يتعلق بالوضع المالي وتوافر الموارد النقدية قد يؤثر في استكمال عملية اﻹصلاح ،
    En ese informe se informa además de la situación financiera y las actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Poblaciones Indígenas y del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالوضع المالي والأنشطة الخاصة بالصندوق الطوعي للسكان الأصليين والصندوق الطوعي للعقد الدولي للسكان الأصليين في العام.
    Debido a la situación financiera incierta del INSTRAW, los planes para mejorar el sistema de contabilidad mediante la instalación del IMIS quedaron en suspenso. UN وفي ضوء الشكوك التي أحاطت بالوضع المالي للمعهد، تم تأجيل خطط تحديث النظام المحاسبي للمعهد بتركيب نظام المعلومات الإدارية المتكامل فيه.
    Si bien el Gobierno de Sierra Leona intenta con esfuerzos, a pesar de los limitados, por reformar su propia administración de justicia, se preocupa también por la situación financiera del Tribunal Especial, establecido en el país para abordar el problema de la impunidad. UN وبينما تكافح حكومة سيراليون، بالرغم من مواردها المحدودة، لإصلاح جهاز العدالة، فهي منشغلة بالوضع المالي للمحكمة الخاصة، التي أنشئت في البلد للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب.
    En ese informe se informa además de la situación financiera y las actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Poblaciones Indígenas y del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وسيتضمن هذا التقرير أيضاً المعلومات ذات الصلة بالوضع المالي والأنشطة الخاصة بصندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين وصندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    54. Respecto de la situación financiera de la ONUDI, el Gobierno del Japón espera que la Secretaría de la Organización consiga un alto grado de estabilidad financiera. UN 54- وفيما يتعلق بالوضع المالي لليونيدو، تنتظر حكومة اليابان من أمانة اليونيدو أن تحقق درجة عالية من الاستقرار المالي.
    Merced a un cambio del plan de subsidios implantado a partir de 2005, que comprende el incremento de la financiación del Gobierno central, la situación financiera de los centros de crisis se ha vuelto más previsible. UN وإدخال تغيير في نظام المنح اعتبارا من عام 2005، بما يشمل زيادة التمويل المقدَّم من الحكومة المركزية، أدَّى إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالوضع المالي لمراكز الأزمات.
    72. Con objeto de hacer frente a los problemas relacionados con la situación financiera de la UNODC, se elaboró una estrategia de recaudación de fondos en consulta con los Estados Miembros. UN 72- ومن أجل التصدِّي للتحديات المرتبطة بالوضع المالي للمكتب، وُضِعت استراتيجية لجمع التبرعات بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Financial situation report on the regular programme of technical cooperation (Informe sobre la situación financiera del programa ordinario de cooperación técnica) (TCB/BT2/6). UN تقرير بالوضع المالي عن البرنامج العادي للتعاون التقني (TCB/BT2/6).
    28. En cuanto a la relación existente entre el Fondo de Contribuciones Voluntarias y el presupuesto ordinario para financiar actividades incluidas en el programa de cooperación técnica, se informó a la Junta de la situación financiera del presupuesto ordinario. UN ٨٢- وفيما يخص العلاقة بين صندوق التبرعات والميزانية العادية في تمويل اﻷنشطة في إطار برنامج التعاون التقني، أُبلغ المجلس بالوضع المالي للميزانية العادية.
    La información sobre la situación financiera de la Cuenta de la Reserva de Estabilización comprenderá también los tipos de interés y las condiciones y modalidades de los depósitos, las monedas utilizadas en las operaciones y otra información pertinentes sobre las cuestiones a que se refiere el párrafo 2 del artículo 21. UN وتتضمن ايضا المعلومات المتعلقة بالوضع المالي لحساب المخزون الاحتياطي أسعار الفائدة على الودائع وأحكام وشروط هذه الودائع، والعملات المستخدمة في البنود المشار اليها في الفقرة ٢ من المادة ١٢ والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة بهذه البنود.
    Esto queda condicionado a la situación financiera y residencial del " niño dependiente " (Ley de Seguridad Social de 1991, artículo 5). UN وهذا رهن بالوضع المالي ووضع اﻹقامة ﻟ " الطفل المعال " )قانون الضمان الاجتماعي لعام ١٩٩١، المادة ٥(.
    “Espera que la conclusión del proceso de reforma no se vea dificultada por la incertidumbre reinante en lo que respecta a la situación financiera y la liquidez.” UN " يأمل ألا يتعطل استكمال عملية اﻹصلاح بسبب عدم الاستقرار السائد فيما يتعلق بالوضع المالي وتوافر الموارد النقدية " .
    17. Con respecto a la situación financiera de la ONUDI, la delegación de Bulgaria es consciente de que la reducción presupuestaria propuesta disminuirá hasta cierto punto las posibilidades de la Organización y acortará el alcance de sus actividades. UN ٧١- وقال فيما يتعلق بالوضع المالي لليونيدو إن وفده يدرك أن التخفيض المقترح في الميزانية من شانه أن يقلل إلى حد ما قدرة المنظمة ويحد من نطاق أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more