"بالوفاة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • por muerte o
        
    • del fallecimiento o
        
    La primera parte debe pagarse al completarse las formalidades matrimoniales y la segunda suele pagarse al disolverse el matrimonio por muerte o divorcio. UN يستحقّ القسم الأول بمجرد إتمام معاملات الزواج، أما القسم الثاني فيستحقّ عـادة عنـد انحلال الزواج بالوفاة أو الطلاق.
    La inscripción del matrimonio protege los derechos de los cónyuges en lo relativo a las cuestiones patrimoniales tras la disolución del matrimonio por muerte o divorcio. UN 25 - إن تسجيل الزواج يحمي حقوق الزوجين فيما يتعلق بالممتلكات لدى انقضاء الزواج بالوفاة أو الطلاق.
    La inscripción del matrimonio protege los derechos de los cónyuges en lo relativo a las cuestiones patrimoniales tras la disolución del matrimonio por muerte o divorcio. UN 25 - إن تسجيل الزواج يحمي حقوق الزوجين فيما يتعلق بالممتلكات لدى انقضاء الزواج بالوفاة أو الطلاق.
    El Reino Unido, en nombre de Hong Kong, hace reserva expresa del derecho a aplicar toda la legislación de Hong Kong y las normas de los planes de pensiones que se refieren a las pensiones de jubilación, las prestaciones de superviviente y otras prestaciones dimanantes del fallecimiento o la jubilación (comprendida la jubilación anticipada), abonadas o no por un plan de seguridad social. UN " تحتفظ المملكة المتحدة، باسم هونغ كونغ، بالحق في تطبيق جميع تشريعات هونغ كونغ وقواعد نظم المعاشات التي تؤثر على معاشات التقاعد واستحقاقات الخلف والاستحقاقات الأخرى المتصلة بالوفاة أو التقاعد (بما في ذلك التقاعد بسبب الزيادة عن حاجة العمل)، سواء أكانت مستمدة من نظام للضمان الاجتماعي أم لا.
    El Reino Unido, en nombre de Hong Kong, hace reserva expresa del derecho a aplicar toda la legislación de Hong Kong y las normas de los planes de pensiones que se refieren a las pensiones de jubilación, las prestaciones de superviviente y otras prestaciones dimanantes del fallecimiento o la jubilación (comprendida la jubilación anticipada), abonadas o no por un plan de seguridad social. UN " تحتفظ المملكة المتحدة، باسم هونغ كونغ، بالحق في تطبيق جميع تشريعات هونغ كونغ وقواعد نظم المعاشات التي تؤثر على معاشات التقاعد واستحقاقات الخلف والاستحقاقات الأخرى المتصلة بالوفاة أو التقاعد (بما في ذلك التقاعد بسبب الزيادة عن حاجة العمل)، سواء أكانت مستمدة من نظام للضمان الاجتماعي أم لا.
    La suma asignada para las indemnizaciones por muerte o discapacidad se ha comprometido en su totalidad para cubrir las posibles solicitudes de indemnización en caso de muerte, discapacidad o lesiones del personal de los contingentes. UN ٧ - وتم الالتزام بكامل المبلغ المخصص لتسديد المطالبات المحتملة المتصلة بالوفاة أو العجز أو اﻹصابة بالنسبة لﻷفراد العسكريين.
    II. PROCEDIMIENTOS PROPUESTOS PARA LA TRAMITACIÓN DE LAS SOLICITUDES DE INDEMNIZACIÓN por muerte o DISCAPACIDAD RESULTANTES DE INCIDENTES OCURRIDOS A PARTIR DEL 1º DE JULIO DE 1997 UN ثانيا - اﻹجراءات المقترحة لتجهيز المطالبـات المتعلقــة بالوفاة أو العجز نتيجة للحوادث التي تقع اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧
    Además, los reclamantes de la categoría " D " pueden haber presentado reclamaciones por salida con arreglo a la categoría " A " y por muerte o lesiones con arreglo a la categoría " B " . UN كذلك، ربما يكون مطالبوا الفئة " دال " قد تقدموا بمطالبات من الفئة " ألف " فيما يتعلق بالمغادرة ومطالبات من الفئة " باء " فيما يتعلق بالوفاة أو اﻹصابة.
    Además, los reclamantes de la categoría " D " pueden haber presentado reclamaciones por salida con arreglo a la categoría " A " y por muerte o lesiones con arreglo a la categoría " B " . UN كذلك، ربما يكون مطالبوا الفئة " دال " قد تقدموا بمطالبات من الفئة " ألف " فيما يتعلق بالمغادرة ومطالبات من الفئة " باء " فيما يتعلق بالوفاة أو اﻹصابة.
    Tal vez la igualdad de derechos durante el matrimonio podría incluirse en el segundo subpárrafo, en tanto que las consecuencias de la extinción del matrimonio, ya sea por muerte o por divorcio, y las formas de garantizar la igualdad de derechos en esas situaciones podrían tratarse en el tercer párrafo. UN وقال إنه ربما أممكن تغطية مساواة الحقوق أثناء فترة الزواج في الفقرة الفرعية الثانية، على أن تتناول الفقرة الفرعية الثالثة النتائج التي تترتب على فسخ الزواج، إما بالوفاة أو بالطلاق، ووسائل تأمين مساواة الحقوق في مثل هذه الحالات.
    71. La Sra. EVATT dice que entiende que en el párrafo se abordaría la igualdad de derechos tras la extinción del matrimonio por muerte o por divorcio, y que se incluiría una referencia a la herencia conforme a lo tratado anteriormente. UN 71- السيدة إيفات قالت إنها تعتبر أن الفقرة ستتناول المساواة في الحقوق عند فسخ الزواج، سوء بالوفاة أو بالطلاق، وأنها ستتضمن إشارة إلى الإرث كما سبقت مناقشة ذلك.
    El Secretario General afirma que hasta diciembre de 2012 se habían tramitado y pagado 173 solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad y que había otras 18 solicitudes pendientes, de las cuales 5 llevaban pendientes más de 90 días. UN ويفيد الأمين العام أنه خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2012، تمّ تجهيز وسداد 173 مطالبة متعلّقة بالوفاة أو العجز، ولا تزال 18 مطالبة إضافية قيد النظر، من بينها 5 مطالبات قيد النظر منذ أكثر من 90 يومًا.
    La reducción en las necesidades de recursos del grupo I, Personal militar y de policía, se debió principalmente a que no hubo ninguna reclamación de indemnización por muerte o discapacidad durante el período de que se informa. UN 26 - يعزى انخفاض الاحتياجات من الموارد في المجموعة أولا، الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، بشكل رئيسي إلى عدم وجود أي مطالبات تتعلق بالوفاة أو العجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Secretario General afirma que hasta diciembre de 2013 se habían tramitado 124 solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad y había otras 27 solicitudes pendientes, de las cuales 13 llevaban pendientes más de 90 días. UN ويفيد الأمين العام بأنه تمّ تجهيز 124 مطالبة متعلّقة بالوفاة أو العجز خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2013، ولا تزال 27 مطالبة إضافية عالقة، بينها 13 مطالبة لا تزال قيد النظر منذ أكثر من 90 يومًا.
    Una vez que la Asamblea General adoptó este nuevo sistema, la Secretaría redactó, para los Estados que aportaban contingentes, unas directrices de presentación de solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad debida a los incidentes ocurridos el 1º de julio de 1997 o en fecha posterior, así como los procedimientos administrativos de tramitación de esas solicitudes. UN وبعد اعتماد هذا النظام الجديد من طرف الجمعية العامة، وضعت اﻷمانة العامة مشروع مبادئ توجيهية للبلدان المساهمة بقوات لتقديم المطالبات المتعلقة بالوفاة أو العجز فيما يتعلق بالحالات التي وقعت في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ أو بعده، فضلا عن اﻹجراءات اﻹدارية لتجهيز هذه المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more