Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles entre la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات |
Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles entre la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات |
Tanzanía toma nota de la moratoria sobre los ensayos nucleares que mantienen los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وتحيط تنزانيا علما بالوقف المؤقت على التجارب النووية الذي تحافظ عليه الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
También acoge con agrado la moratoria de facto sobre las ejecuciones mantenida en Turquía desde 1984. | UN | كما ترحب المقررة الخاصة بالوقف المؤقت الفعلي لعمليات الإعدام المعمول به في تركيا منذ 1984. |
A ese respecto, Malí aprobó en 2002 un proyecto de ley sobre la suspensión de la ejecución de la pena de muerte por un período de dos años. | UN | واستلهاماً لهذه الروح، أقـرت حكومة مالي، في سنة 2002، مشروع قانون يقضي بالوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الإعدام لمدة سنتين. |
Nos satisface la observancia actual, aunque sobre una base en cierto modo frágil, de una moratoria de los ensayos nucleares. | UN | ونحن نشعر بالارتياح أيضا للتقيد الراهن بالوقف المؤقت للتجارب النووية رغم أنه يقوم على أساس هش. |
Al respecto, nos complace la cesación temporaria de los ensayos nucleares franceses en la región del Pacífico e instamos al Gobierno francés a convenir en una moratoria permanente de los ensayos en el Pacífico Sur. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Fondo fiduciario para apoyar la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y dentro del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية بين حدود طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء المحادثات |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات |
Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles entre la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات |
Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات |
Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles entre la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات |
Fondo fiduciario para apoyar la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y dentro del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى بين حدود طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء المحادثات |
En el ámbito regional, Togo está aplicando la moratoria sobre la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas en el África occidental. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي تتقيد توغو بالوقف المؤقت على استيراد وتصدير وصنع الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا. |
Por lo tanto, nos sumamos a la comunidad internacional para reiterar el llamado en aras de un cumplimiento estricto de la moratoria de los ensayos nucleares, a la espera de la concertación del tratado de prohibición total de dichos ensayos. | UN | لذلك، فإننا ننضم إلى المجتمع الدولي في ترديد المناداة بالتقيد الصارم بالوقف المؤقت للتجارب النووية ريثما يتم إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Celebró la moratoria " de facto " aplicada desde 2003 a la pena de muerte y la política de conmutar las condenas de pena de muerte por prisión perpetua. | UN | ورحبت بالوقف المؤقت " الفعلي " لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 2003، وسياسة تحويل أحكام الإعدام إلى السجن المؤبد. |
- Siguiesen respetando la suspensión de los ataques aéreos; | UN | - مواصلة الالتزام بالوقف المؤقت للغارات الجوية؛ |
En consecuencia, resulta de importancia fundamental que hasta tanto el Tratado entre en vigor, los Estados sigan cumpliendo con la suspensión de las explosiones de ensayo de armas nucleares y todas las demás explosiones nucleares. | UN | ومما يكتسي أهمية أساسية أن تواصل الدول، ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، التقيد بالوقف المؤقت للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وكل أنواع التفجيرات النووية الأخرى. |
En el pasado, las partes han demostrado su adhesión al Acuerdo de cesación temporaria de las hostilidades firmado en octubre de 2002. | UN | 18 - وكان الطرفان قد دللا في الماضي على التزامهما بالاتفاق المعني بالوقف المؤقت للأعمال الحربية، الموقع في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En un recurso ordinario, la suspensión puede otorgarse después de oír a las partes, mientras que en los casos de extrema urgencia puede ordenarse la suspensión provisional antes del trámite de audiencia a las partes. | UN | وضمن الطعون العادية يمكن الحكم بوقف تنفيذ القرار بعد الاستماع إلى الأطراف المعنية؛ لكن ضمن الحالات العاجلة جدّا يجوز الحكم بالوقف المؤقت للحكم من دون الاستماع إلى الأطراف. |