"بالوكالة الدولية للطاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Organismo Internacional de Energía
        
    • el Organismo Internacional de Energía
        
    • al Organismo Internacional de Energía
        
    Se hizo una declaración en nombre de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima del Organismo Internacional de Energía. UN كما تم الإدلاء ببيان نيابة عن مبادرة تكنولوجيا المناخ بالوكالة الدولية للطاقة.
    También es importante garantizar el carácter universal del Protocolo Adicional del régimen de salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ومن المهم أيضا تحقيق شمولية البروتوكول الإضافي لاتفاقية الضمانات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    b) Un Estado Miembro de las Naciones Unidas, de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN دولة عضو بالأمم المتحدة أو عضو بوكالة متخصصة أو بالوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Seguimos teniendo fe en el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وما زلنا نؤمن بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, la Arabia Saudita ha iniciado contactos con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a fin de negociar la conclusión de un protocolo sobre pequeñas cantidades que se anexará al Acuerdo de salvaguardias amplias, de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN كما أن المملكة شرعت في الاتصال بالوكالة الدولية للطاقة الذرية للتفاوض بغرض انضمامها إلى اتفاق بروتوكول الكميات الصغيرة الملحق باتفاق الضمانات وفقا لمتطلبات معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Mientras hablo del tema del TNP, aprovecho esta oportunidad para informar a la Asamblea que, como Estado Parte de ese Tratado, el Gobierno de Myanmar ha decidido firmar un Acuerdo de Salvaguardias y un Protocolo del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وبينما أتناول موضوع معاهدة عدم الانتشار، هل لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷبلغ الجمعية، بأن حكومة ميانمار، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة، قد اتخذت قرارا بالتوقيع على اتفاق وبروتوكول الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La aplicación continua y estricta del TNP y de los respectivos acuerdos de salvaguardia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constituye un requisito previo básico para garantizar la viabilidad y el papel estabilizador del régimen de no proliferación nuclear. UN إن استمرار التنفيذ الصارم لمعاهدة عدم الانتشار ولاتفاقات الضمانات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية شرط أساسي مسبق لكفالة صلاحية نظام عدم الانتشار النووي ودوره التوازني.
    40. Sudáfrica acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado desde 1995 para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluida la conclusión de las negociaciones sobre un protocolo adicional. UN 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي.
    40. Sudáfrica acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado desde 1995 para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluida la conclusión de las negociaciones sobre un protocolo adicional. UN 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي.
    En su exposición, el Dr. Tom Shea, en su calidad de Jefe de la Oficina de Iniciativa Trilateral del Departamento de Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), se refirió al posible ámbito de un TCPMF. UN وألقى الدكتور م شَي، بصفته رئيس مكتب المبادرة الثلاثية في إدارة الضمانات بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بياناً تناول فيه النطاق المحتمل لمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Como el trigésimo noveno adherente al Protocolo Adicional, reiteramos nuestro compromiso de fortalecer el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وبصفتنا المنتسب التاسع والثلاثين إلى البروتوكول الإضافي، نؤكد مرة أخرى التزامنا بتعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Verificación y Seguridad de la Oficina de Relaciones Externas y Coordinación de Políticas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), representó al OIEA en todos los períodos de sesiones. UN وقام طارق رؤوف، رئيس قسم التحقق وتنسيق السياسات الأمنية بمكتب العلاقات الخارجية وتنسيق السياسات بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بتمثيل الوكالة في جميع الدورات.
    Argelia, que ha adoptado y apoyado el Protocolo Adicional al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), se propone también confirmar su adhesión plena y total al objetivo de un desarme general y completo y de una eliminación total de las armas de destrucción en masa. UN إن الجزائر، التي اعتمدت وأيدت البروتوكول الإضافي لنظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، تؤيد أيضا تأييدا تاما نزع السلاح العام الكامل، وكذلك القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    Es evidente -- jurídica y moralmente -- que tal derecho sólo puede ser invocado por Estados que cumplen escrupulosamente con sus obligaciones en materia de no proliferación y no juegan " a las escondidas " con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ومن الواضح من الناحية القانونية والأخلاقية أن ذلك الحق لا يمكن أن تطالب به سوى الدول التي تمتثل بدقة لالتزاماتها بعدم الانتشار ولا تتلاعب بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como consecuencia de ello, se concluyeron dos convenciones sobre seguridad nuclear en el Organismo Internacional de Energía Atómica, a saber, las dos que mencionó esta mañana el Presidente del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. UN ونتيجة لذلك، أُبرِمت اتفاقيتان بشأن الأمان النووي بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، ورد ذكرهما صباح هذا اليوم على لسان رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    3. En cumplimiento de la petición formulada por la Asamblea General, la Secretaría hizo gestiones ante el Organismo Internacional de Energía Atómica a fin de recabar información pertinente que le ayudase en la preparación del informe. UN ٣ - عملا بما طلبته الجمعية العامة، قامت اﻷمانة العامة بالاتصال بالوكالة الدولية للطاقة الذرية للحصول على المعلومات ذات الصلة التي من شأنها أن تساعد في إعداد هذا التقرير.
    Examinó, entre otras cosas, las cuestiones relativas a la entrada en vigor; duración y retirada; examen del Tratado; composición del Consejo Ejecutivo; medidas para remediar una situación que contravenga el Tratado; medidas nacionales de aplicación, incluidos cumplimiento, financiación y sede de la organización y su posible relación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) . UN ونظر الفريق في مسائل منها بدء النفاذ، ومدة المعاهدة والانسحاب منها، واستعراض المعاهدة، وتكوين المجلس التنفيذي، والتدابير الرامية إلى تصحيح حالة إخلال بالمعاهدة، والتدابير الوطنية لتنفيذ المعاهدة، بما في ذلك الامتثال، وتمويل ومقر المنظمة وعلاقتها المحتملة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En relación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Jamaica firmó el Protocolo Adicional al Acuerdo entre Jamaica y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la Aplicación de Salvaguardias, el 19 de marzo de 2003. UN وفيما يتعلق بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقعت جامايكا في 19 آذار/مارس 2003، البروتوكول الإضافي للاتفاق بين جامايكا والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    Además, la Iniciativa Trilateral de la Federación de Rusia, los Estados Unidos y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) tiene por objeto establecer un nuevo sistema de verificación por el OIEA del material para armas que se ha decidido que no se utilizará en los programas de defensa de ambos países. UN وعلاوة على ذلك، تهدف المبادرة الثلاثية للاتحاد الروسي والولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وضع نظام جديد للتحقق خاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المواد الناشئة عن الأسلحة والمسماة كمواد صادرة عن برامج الدفاع في كلا البلدين.
    Las actividades que se realizarán en el futuro también abarcarán cuestiones relativas al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y los acuerdos relativos a otras armas de destrucción en masa. UN وستشمل الأنشطة التي سيضطلع بها في المستقبل أيضا المسائل المتصلة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتفاقات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more