La Secretaría debe atenerse a los mandatos legislativos establecidos por los Estados Miembros y aclarar las cuestiones delicadas que han sido planteadas. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تلتزم بالولايات التشريعية التي حددتها الدول الأعضاء، وأن توضّح ما أثير من قضايا تتسم بالحساسية. |
La Secretaría no debe escatimar esfuerzos para cumplir los mandatos legislativos con la máxima eficacia en función de los costos y sentido común. | UN | وينبغي للأمانة العامة ألا تدخر جهدا للنهوض بالولايات التشريعية بأقصى قدر من الفعالية والمعقولية. |
Dichos planes comprenden objetivos mensurables relacionados con los mandatos legislativos en el ámbito fundamental de la gestión de los recursos humanos. | UN | وهي تشمل أهدافا قابلة للقياس ومرتبطة بالولايات التشريعية في مجال إدارة الموارد البشرية الحيوي. |
Al final de cada programa se ha incluido una enumeración resumida de los mandatos legislativos fundamentales. | UN | وأُدرجت في نهاية كل برنامج قائمة موجزة بالولايات التشريعية الرئيسية. |
c) Bajo el epígrafe de mandatos legislativos: | UN | )ج( فيما يتعلق بالولايات التشريعية: |
Se ha establecido una relación entre las propuestas y los mandatos legislativos en el proyecto de presupuesto, tal como se explica de manera resumida en el presente documento. | UN | ويجري في مقترحات الميزانية ربط المقترحات بالولايات التشريعية على النحو المبين بإيجاز في هذه الوثيقة. |
Paradójicamente, algunos Estados Miembros acumulan considerables deudas con el presupuesto ordinario, pero desembolsan generosas contribuciones voluntarias que, a menudo, se acompañan de una serie de condicionalidades que, incluso, terminan distorsionando los mandatos legislativos. | UN | ومن المفارقات أن بعض الدول الأعضاء تجمع متأخرات كبيرة في المدفوعات للميزانية العادية، لكنها مع ذلك تقدم تبرعات سخية تنطوي على شروط تحيد أحياناً بالولايات التشريعية عن غاياتها. |
Al final de la sección dedicada a cada programa figura un listado de los mandatos legislativos fundamentales. | UN | وترد في نهاية كل باب من أبواب الميزانية قائمة بالولايات التشريعية الرئيسية. |
Al final de la sección dedicada a cada programa aparece un listado de los mandatos legislativos fundamentales. | UN | وترد قائمة بالولايات التشريعية في نهاية كل برنامج. |
Por consiguiente, confía en que el contenido programático del plan de mediano plazo se guiará por los mandatos legislativos y las prioridades establecidas por los Estados Miembros, en el entendimiento de que no se debe excluir ningún programa por la posibilidad de que no pueda ser ejecutado dentro del plazo de cuatro años. | UN | وأعرب عن ثقته في أن يسترشد المحتوى البرنامجي من الخطة المتوسطة اﻷجل بالولايات التشريعية واﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء، على ألا تلغي البرامج حتى وإن لم تؤت ثمارها في غضون فترة السنوات اﻷربع. |
" El plan de mediano plazo traducirá en programas los mandatos legislativos. | UN | " تترجم الخطة المتوسطة اﻷجل بالولايات التشريعية إلى برامج. |
" El plan de mediano plazo traducirá en programas los mandatos legislativos. | UN | " تترجم الخطة المتوسطة اﻷجل بالولايات التشريعية إلى برامج. |
" El plan de mediano plazo traducirá en programas los mandatos legislativos. | UN | " تُترجم الخطة المتوسطة اﻷجل بالولايات التشريعية إلى برامج. |
ii) En el segundo renglón, entre la palabra " actividades " y las palabras " con organizaciones " , se añadirían las palabras " que cuenten con los mandatos legislativos pertinentes " ; | UN | `٢` تضاف عبارة " التي تتمتع بالولايات التشريعية ذات الصلة " بعد كلمة " اﻷنشطة " ؛ |
De conformidad con los mandatos legislativos pertinentes, el Secretario General se ha esforzado por alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros al proponer candidatos para el programa de becas sobre desarme. | UN | وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تراعي المساواة بين الجنسين عندما تسمي مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح. |
De conformidad con los mandatos legislativos pertinentes, el Secretario General se ha esforzado por alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros al proponer candidatos para el programa de becas sobre desarme. | UN | وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تراعي المساواة بين الجنسين عندما تسمي مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح. |
De conformidad con los mandatos legislativos pertinentes, el Secretario General ha procurado alentar a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la igualdad entre los géneros al proponer candidatos para el programa de becas sobre desarme. | UN | وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على مراعاة المساواة بين الجنسين عند تسمية مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح. |
Durante el proceso de presupuestación, es indispensable que se cumplan los mandatos legislativos y las disposiciones de la Carta y se tenga en cuenta el carácter internacional de la Organización. | UN | ومن الضروري، أثناء عملية الميزنة، الالتـزام بالولايات التشريعية وبأحكام الميثاق مع وضع الطابع الدولي للمنظمة في الاعتبار. |
En este sentido, la Secretaría debe seguir los mandatos legislativos pertinentes y justificar adecuadamente todas las necesidades de recursos. | UN | وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تهتدي في ذلك السياق بالولايات التشريعية ذات الصلة وأن تقدم تبريرا كافيا لجميع الاحتياجات من الموارد. |
Al elaborar los presupuestos para las misiones políticas especiales, la Secretaría debe guiarse por los mandatos legislativos pertinentes y pensar detenidamente en la posibilidad de utilizar las técnicas de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وعند وضع ميزانيات البعثات السياسية الخاصة، ينبغي للأمانة العامة أن تقتضي بالولايات التشريعية ذات الصلة وأن تفكر مليا في جدوى استخدام الميزنة على أساس النتائج. |
c) Bajo el epígrafe de mandatos legislativos: | UN | )ج( فيما يتعلق بالولايات التشريعية: |