"باليورانيوم المستنفد" - Translation from Arabic to Spanish

    • uranio empobrecido
        
    Los resultados indican una clara contaminación de las susodichas muestras con uranio empobrecido. UN وتبين النتائج بشكل واضح تلوث العينات المذكورة باليورانيوم المستنفد.
    Es posible que los niños pequeños ingieran pequeñas cantidades de tierra contaminada con uranio empobrecido cuando juegan en zonas donde hubo un conflicto. UN وقد يبتلع الأطفال الصغار كميات صغيرة من التربة الملوثة باليورانيوم المستنفد وهم يلعبون في مناطق ما بعد النزاع.
    El Departamento de Defensa de los Estados Unidos se negó a dar información acerca de los lugares y las cantidades de uranio empobrecido utilizado en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN ورفضت وزارة دفاع الولايات المتحدة إعطاء معلومات عن المواقع التي قصفت باليورانيوم المستنفد في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعن الكميات المستعملة من تلك المادة.
    Según investigadores del ejército de los Estados Unidos, la intoxicación causada por inhalación de uranio empobrecido depende en gran medida del tamaño de las partículas y solubilidad del óxido. UN وأفادت بحوث قام بها جيش الولايات المتحدة أن درجة التسمم باليورانيوم المستنفد المستنشق تتوقف إلى حد بعيد على حجم الأوكسيد ودرجة انحلاله.
    A fin de evaluar y abordar la posible contaminación del medio ambiente con uranio empobrecido, entre 2000 y 2003 el PNUMA llevó a cabo tres evaluaciones y mediciones ambientales separadas en lugares situados en los Balcanes. UN ولتقييم مدى احتمال تلوث البيئة باليورانيوم المستنفد ومعالجته، أجرى البرنامج ثلاث عمليات منفصلة لتقييم البيئة وقياس مدى تلوثها في مواقع في البلقان بين عامي 2000 و 2003.
    13. En tercer lugar, se detectó contaminación del agua potable con uranio empobrecido por primera vez en uno de los sitios estudiados. UN 13 - ثالثا، كشف للمرة الأولى عن تلوث مياه الشرب باليورانيوم المستنفد في أحد المواقع التي أُخضعت للمسح.
    En la publicación también figuran recomendaciones para que las instituciones estatales pertinentes adopten nuevas medidas en relación con el uranio empobrecido en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ويتضمن المنشور أيضا توصيات موجهة إلى المؤسسات المعنية التابعة للدولة لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتصلة باليورانيوم المستنفد في إقليم البوسنة والهرسك.
    7. Durante la labor de campo en el Instituto Tecnológico de Hadzici, se encontraron unos 200 puntos de contaminación local con uranio empobrecido. UN 7 - وبفضل العمل الميداني الذي تم في المعهد التقني ببلدة هادزيتشي عثر على نحو 200 بقعة ملوثة محليا باليورانيوم المستنفد.
    Las mediciones realizadas en los lugares donde se había utilizado uranio empobrecido mostraron que incluso en las zonas donde había gran contaminación con este material, los niveles generales de radiactividad eran bajos y estaban dentro de las normas internacionales aceptables, y que no planteaban riesgos inmediatos de toxicidad, fuera por medio de partículas o del agua. UN وأظهرت القياسات التي أخذت من مواقع اليورانيوم المستنفد أنه، حتى في المناطق التي كان التلوث باليورانيوم المستنفد فيها واسع الانتشار، كانت مستويات النشاط الإشعاعي عموما منخفضة وتقع في حدود المعايير الدولية المقبولة، ولم تكن هناك أية مخاطر محدقة من السمية الناتجة عن الجسيمات أو المحمولة بواسطة المياه.
    Las conclusiones de esas investigaciones indican que la contaminación originada por el uranio empobrecido envenena el medio ambiente por miles de años y causa un aumento de la incidencia de cáncer y otras enfermedades graves en la población afectada. UN واستنتجت هذه الدراسات أن التلوث باليورانيوم المستنفد يسمم البيئة لعدة آلاف من السنين ويسبب لدى السكان المتضررين تزايدا في حالات السرطان، كما يسبب أمراضا أخرى خطيرة.
    También sufren en el embarazo y el parto por la escasez de medicamentos; además, algunos estudios documentados han atribuido el nacimiento de niños enfermos a los armamentos utilizados por las fuerzas de coalición en la guerra contra el Iraq, con inclusión de descargas de uranio empobrecido. UN وهي تعاني أيضا أثناء فترتي الحمل والولادة بسبب نقص اﻷدوية، وثمة دراسات موثوقة تنسب ولادة أطفال غير أصحاء إلى نوع اﻷسلحة التي استخدمتها قوات الحلفاء في الحرب ضد العراق، ومنها استخدام تلك القوات لاطلاقات ملوثة باليورانيوم المستنفد.
    En la Conferencia sobre el uranio empobrecido y el cáncer, celebrada en Londres el 30 de julio de 1999, los científicos confirmaron que los proyectiles con uranio empobrecido pueden causar enfermedades graves, incluido el cáncer. UN وفي المؤتمر المعني باليورانيوم المستنفد وحالات السرطان، المعقود في لندن يوم 30 تموز/يوليه 1999، أكد العلماء أنه بإمكان قنابل اليورانيوم أن تتسبب في أمراض خطيرة، منها السرطان.
    Los fragmentos de penetradores de uranio empobrecido son potencialmente peligrosos, y en el estudio de la Royal Society se recomienda su eliminación, la determinación de las zonas de contaminación alrededor de los lugares de impacto y, en los casos necesarios, la adopción de disposiciones de seguridad en torno a esas zonas. UN ولشظايا القذائف الخارقة المشحونة باليورانيوم المستنفد أخطار محتملة، وتوصي الجمعية الملكية، في الدراسة التي أجرتها، بضرورة التخلص من هذه الشظايا، وتحديد أماكن التلوث حول مواقع سقوط القذائف وتأمينها عند الضرورة.
    24. El Reino Unido ha manifestado que dará a conocer sus registros sobre el uso de cartuchos de uranio empobrecido y que ofrecerá a los veteranos la posibilidad de someterse a título voluntario a análisis para determinar su posible contaminación con uranio empobrecido. UN 24- وقد أعلنت المملكة المتحدة أنها ستبيح الاطلاع على سجلات استخدامها للقذائف التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد وستتيح للمحاربين القدماء فرصة لإجراء فحوص طوعية فيما يتعلق باليورانيوم المستنفد.
    En líneas generales, las conclusiones a las que se llegó en relación con Bosnia y Herzegovina se corresponden con estudios previos del PNUMA sobre uranio empobrecido, aunque en este caso se añaden cuatro conclusiones nuevas y significativas sobre la manera en que el uranio empobrecido se comporta en el medio ambiente. UN وعموماً كانت النتائج في البوسنة والهرسك متوافقة مع الدراسات السابقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمتعلقة باليورانيوم المستنفد. ومع ذلك يذكر التقرير أيضاً أربع نتائج جديدة وهامة بشأن كيفية سلوك اليورانيوم المستنفد في البيئة.
    2. El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) comenzó a participar en estudios sobre el uranio empobrecido como parte de su labor en situaciones posteriores a conflictos en los Balcanes, después del conflicto de Kosovo de 1999. UN 2 - وبدأت مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الدراسات المتعلقة باليورانيوم المستنفد في إطار عمل البرنامج في مرحلة ما بعد النزاع في البلقان، في أعقاب نزاع كوسوفو عام 1999.
    Existen también señales de que algún material vegetal, como el liquen y posiblemente la corteza, puedan ser buenos indicadores ambientales del uranio empobrecido. UN 25 - وتوجد أيضا علامات تدل على أن بعض المواد النباتية، من قبيل الأشنة وربما لحاء الشجر، يمكن أن تشكل مؤشرات بيئية جيدة فيما يتعلق باليورانيوم المستنفد.
    3. El objetivo general de la misión del PNUMA en Kosovo fue examinar los posibles riesgos de contaminación que pudieran persistir en el suelo, el agua y la biota, así como en trozos sólidos de uranio empobrecido (por ejemplo, proyectiles penetrantes enteros o fragmentos de ellos) que hubieran permanecido en el medio ambiente. UN 3 - تمثل الهدف العام لبعثة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في كوسوفو في دراسة المخاطر التي يمكن أن تنشأ عن أي بقايا تلوث باليورانيوم المستنفد للأرض والمياه والمجموعات الأحيائية، وعن قطع اليورانيوم المستنفد الصلبة (أي الرؤوس الثاقبة الكاملة أو شظاياها) التي لا تزال في البيئة.
    15. En general, las conclusiones de este estudio fueron coherentes con las conclusiones de los estudios de evaluación anteriores del PNUMA en la región, a saber: los niveles de contaminación con uranio empobrecido no eran motivo de alarma, aunque persistía cierta incertidumbre respecto de que en un futuro los productos corrosivos provenientes de los proyectiles penetrantes contaminaran los acuíferos. UN 15 - وعموما، كانت استنتاجات هذه الدراسة متسقة مع استنتاجات أعمال التقييم التي سبق للبرنامج الاضطلاع بها في المنطقة: فمستويات التلوث باليورانيوم المستنفد لا تدعو للقلق، لكن بعض الشك لا يزال قائما حول إمكانية تلوث المياه الجوفية في المستقبل بسبب مواد تآكل الرؤوس الثاقبة للقذائف.
    Una vez terminadas las investigaciones en las que participaba el OIEA, las autoridades nacionales de las regiones afectadas deberían contar con la competencia y el equipo debidos para llevar a cabo las actividades necesarias de vigilancia, inspección y corrección en relación con el uranio empobrecido. UN 8 - وبعد انتهاء البحوث التي شاركت فيها الوكالة، كان لا بد أن تكون لدى السلطات الوطنية في المناطق المتضررة الكفاءات والمعدات اللازمة للقيام بعمليات الرصد والمسح والأنشطة العلاجية المتصلة باليورانيوم المستنفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more