"باليورانيوم المنخفض" - Translation from Arabic to Spanish

    • de uranio poco
        
    • con uranio poco
        
    • el uranio poco
        
    • combustible de uranio
        
    Conversión del reactor de investigación TRIGA de combustible de uranio muy enriquecido a combustible de uranio poco enriquecido UN تشغيل مفاعل الأبحاث تريغا باليورانيوم المنخفض التخصيب بدلا من اليورانيوم العالي التخصيب
    Ninguno de esos países ha experimentado problemas respecto del abastecimiento oportuno de uranio poco enriquecido proveniente del mercado comercial. UN ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة.
    Sin embargo, Suecia está convencida de que la disponibilidad de dichas instalaciones sería un instrumento útil, aunque limitado, para garantizar el abastecimiento a un Estado en el que hubiera surgido una necesidad imprevista de uranio poco enriquecido. UN بيد أن السويد مقتنعة بأن توافر مثل تلك المرافق سيشكل أداة مفيدة، وإن كانت محدودة، لضمان إمداد دولة ما باليورانيوم المنخفض التخصيب إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك بسبب ظروف غير متوقعة.
    En la opción 4, al eliminarse de la definición de producción todas las actividades relacionadas con el uranio poco enriquecido (UPE) utilizados en el ciclo del combustible nuclear para usos civiles, el alcance de la verificación se reduciría, es decir, estaría a un nivel inferior al 5%. UN ومن شأن الخيار 4 أن يخفض نطاق التحقق حيث يستثني من تعريف الإنتاج جميع الأنشطة المتصلة باليورانيوم المنخفض التخصيب المستخدم في دورة الوقود النووي المدني، أي أقل من 5 في المائة.
    Ninguno de esos países ha experimentado problemas respecto del abastecimiento oportuno de uranio poco enriquecido proveniente del mercado comercial. UN ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة.
    Sin embargo, Suecia está convencida de que la disponibilidad de dichas instalaciones sería un instrumento útil, aunque limitado, para garantizar el abastecimiento a un Estado en el que hubiera surgido una necesidad imprevista de uranio poco enriquecido. UN بيد أن السويد مقتنعة بأن توافر مثل تلك المرافق سيشكل أداة مفيدة، وإن كانت محدودة، لضمان إمداد دولة ما باليورانيوم المنخفض التخصيب إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك بسبب ظروف غير متوقعة.
    Ninguno de esos países ha experimentado problemas respecto del abastecimiento oportuno de uranio poco enriquecido proveniente del mercado comercial. UN ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة.
    Sin embargo, Suecia está convencida de que la disponibilidad de dichas instalaciones será un instrumento útil, aunque limitado, para garantizar el abastecimiento a un Estado en el que hubiera surgido una necesidad imprevista de uranio poco enriquecido. UN بيد أن السويد مقتنعة بأن توافر مثل تلك المرافق سيشكل أداة مفيدة، وإن كانت محدودة، لضمان إمداد دولة ما باليورانيوم المنخفض التخصيب إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك بسبب ظروف غير متوقعة.
    Hubo un amplio consenso de que resulta técnicamente viable convertir la mayoría de los reactores civiles e instalaciones de producción de isótopos de uranio muy enriquecido a la producción de uranio poco enriquecido. UN وكان هناك اتفاق عام على أن تحويل معظم المفاعلات المدنية ومرافق إنتاج النظائر بحيث تستعيض عن اليورانيوم العالي التخصيب باليورانيوم المنخفض التخصيب أمرا ممكنا من الناحية التقنية.
    En la práctica, por regla general los Estados que utilizan la energía nuclear con fines pacíficos han contratado en el mercado comercial internacional un suministro garantizado a largo plazo de uranio poco enriquecido y de combustible nuclear. UN والواقع أن القاعدة السارية هي أن تبرم الدول التي تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية عقودا تكفل لها إمدادا طويل الأجل باليورانيوم المنخفض التخصيب والوقود النووي من السوق التجارية الدولية.
    En la práctica, por regla general los Estados que utilizan la energía nuclear con fines pacíficos han contratado en el mercado comercial internacional un suministro garantizado a largo plazo de uranio poco enriquecido y de combustible nuclear. UN والواقع أن القاعدة السارية هي أن تبرم الدول التي تستخدم الطاقة النووية لأغراض سلمية عقودا تكفل لها إمدادا طويل الأجل باليورانيوم المنخفض التخصيب والوقود النووي من السوق التجارية الدولية.
    Específicamente, solo se viene abasteciendo de uranio poco enriquecido a reactores de investigación nuclear en la República Checa, Hungría, Ucrania, Uzbekistán y algunos otros países. UN ولا يجري حالياً إمداد المفاعلات المخصصة للأبحاث النووية في الجمهورية التشيكية وهنغاريا وأوكرانيا وأوزبكستان وعددٍ من البلدان الأخرى سوى باليورانيوم المنخفض التخصيب تحديداً.
    Hasta la fecha 38 reactores de investigación de combustible de uranio altamente enriquecido de los Estados Unidos y 19 de otros países han sido convertidos, o están siendo convertidos, para la utilización de uranio poco enriquecido (UPE). UN ويوجد في الولايات المتحدة الآن 38 مفاعلاً من المفاعلات المخصصة للبحوث التي تعمل باليورانيوم العالي الإثراء كما أن 19 مفاعلاً من مفاعلات بلدان أخرى قد حولت إلى الآن أو أنها في طور التحول إلى العمل باليورانيوم المنخفض الإثراء.
    El segundo acuerdo, que se concertaría entre el OIEA y el Estado miembro al que el Organismo suministraría el uranio poco enriquecido, tendría como modelo los acuerdos en materia de proyectos y servicios concertados con el OIEA e incluiría, entre otras cosas, las obligaciones del Estado consumidor en relación con el suministro de uranio poco enriquecido. UN وسيبرم الاتفاق الثاني بين الوكالة والدولة العضو التي ستمدها الوكالة باليورانيوم المنخفض التخصيب، وسيكون شكل هذا الاتفاق مشابها لاتفاقات الوكالة الخاصة بالمشاريع والإمدادات، وسيتضمن، في جملة أمور التزامات الدولة المستهلكة تجاه إمدادها باليورانيوم المنخفض التخصيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more