"باليوم الدولي للأسرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Día Internacional de la Familia
        
    • el Día Internacional de la Familia
        
    • del Año Internacional de la Familia
        
    En particular, el Gobierno ha utilizado anualmente la celebración del Día Internacional de la Familia con fines de concienciación, organizando cada año las celebraciones en distintas regiones del país. UN وفي كل عام، تغتنم الحكومة، بوجه خاص، مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للأسرة لإذكاء الوعي وتنظيم احتفالات سنوية في مناطق مختلفة من البلد.
    b) Observancia del Día Internacional de la Familia (15 de mayo). UN (ب) الاحتفال باليوم الدولي للأسرة (15 أيار/مايو).
    El lema del Día Internacional de la Familia 2009 en Chile fue " Di no a la violencia contra las mujeres " y durante esa jornada hombres de orígenes diversos se adhirieron a la campaña para poner fin a la violencia contra las mujeres. UN وخلال الاحتفال باليوم الدولي للأسرة لعام 2009 في شيلي كان شعار الاحتفال " لا للعنف ضد المرأة " ، كما تعهد رجال من خلفيات مختلفة بالانخراط في الحملة الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    Los miembros de la Universal Peace Federation, repartidos en 60 ubicaciones de todo el mundo, celebraron el Día Internacional de la Familia en 2013. UN وقد احتفل أعضاء اتحاد السلام العالمي في 60 مكانا حول العالم باليوم الدولي للأسرة في عام 2013.
    el Día Internacional de la Familia se conmemoró en Curaçao con un seminario, en el que se discutieron las próximas enmiendas al derecho de la familia y al derecho del individuo y las consecuencias que entrañan para los particulares. UN وبالاضافة إلى ذلك، جرى الاحتفال باليوم الدولي للأسرة في كيوراساو بعقد حلقة دراسية فيما يتعلق بالتعديلات المقبلة في قانون الأسرة وقانون الأشخاص ونتائج هذه التغييرات بالنسبة للأفراد العاديين.
    39. Todos los años, la Fundashon Sentro di Dama (SEDA, el Centro para las Mujeres), CAFRA y el Comité Directivo de Curaçao organiza actividades con motivo del Día Internacional de la Familia. UN 39 - ينظم مركز المرأة كل عام، بالاشتراك مع الرابطة الكاريبية للبحوث والأعمال النسائية واللجنة التوجيهية في كوراساو، أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للأسرة.
    La celebración anual del Día Internacional de la Familia ayuda a aumentar la conciencia sobre las cuestiones relativas a la familia y a estimular los esfuerzos por hacer frente a los retos que se plantean a las familias. UN 74 - يساعد الاحتفال سنويا باليوم الدولي للأسرة على إذكاء الوعي بقضايا الأسرة وحفز الجهود من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها الأسر.
    La celebración del Día Internacional de la Familia en mayo de 2014 girará en torno al vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia y se centrará en los progresos y los retos que se plantean de cara al futuro. UN وسوف يتناول الاحتفال باليوم الدولي للأسرة في أيار/مايو 2014 الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة وسيركز على التقدم المحرز والتحديات المستقبلية.
    La celebración de 2006 se organizó conjuntamente con la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Información Pública, con la participación del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la familia, de Nueva York, e incluyó la presentación de los sellos conmemorativos del Día Internacional de la Familia emitidos por la Administración Postal de las Naciones Unidas en mayo de 2006, así como un seminario sobre el tema. UN ونظم الاحتفال بالتعاون مع قسم المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام وبمشاركة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة في نيويورك، وضم عرضا للطوابع التي أصدرتها إدارة بريد الأمم المتحدة في أيار/مايو 2006 احتفالا باليوم الدولي للأسرة وحلقة دراسية عن الموضوع نفسه.
    :: La Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó que el 15 de mayo de cada año se observara la conmemoración del Día Internacional de la Familia, y en una ceremonia que tuvo lugar en Kampala y a la que asistió el Ministro de Estado de las Personas de Edad, PWDU abordó el tema de la conmemoración de 2007, " familias y personas con discapacidad " . UN :: وأعلنت الجمعية العامة للأمم المتحدة الاحتفال باليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو من كل عام، واحتفلت المنظمة بموضوع عام 2007 وهو " الأسر والأشخاص المعوقين " في احتفال أقيم في كمبالا بحضور وزير الدولة لشؤون المسنين.
    La celebración del Día Internacional de la Familia en el período 2011 - 2013 podría centrarse en los siguientes temas establecidos para el vigésimo aniversario: 2011: La lucha contra la pobreza de las familias y la exclusión social; 2012: El logro del equilibrio entre el trabajo y la familia; 2013: La promoción de la integración social y la solidaridad entre las generaciones. UN 75 - وبإمكان الاحتفالات باليوم الدولي للأسرة في الأعوام من 2011 إلى 2013 أن تركز على المواضيع المحددة للذكرى السنوية العشرين على النحو التالي: 2011: مكافحة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي؛ 2012: كفالة التوازن بين العمل والأسرة؛ 2013: تعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    Cada año, el 15 de mayo, el Departamento organiza la celebración anual del Día Internacional de la Familia en la Sede de las Naciones Unidas. Los temas para 2003 y 2004 serán, respectivamente: " Preparativos para el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia " y " Décimo aniversario del Año Internacional de la Familia " . UN 22 - وفي 15 أيار/مايو من كل عام، تنظم الإدارة احتفالا باليوم الدولي للأسرة في مقر الأمم المتحدة، وسيكون موضوعا عامي 2003 و 2004، على التوالي، هما: " الاستعدادات للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة " و " الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة " .
    a) Tome debidamente en consideración el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia al preparar la celebración del Día Internacional de la Familia el 15 de mayo de 2004 y adoptando medidas apropiadas para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia; UN (أ) إيلاء الاعتبار المناسب للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وذلك بالاستعداد للاحتفال باليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو 2004 وباتخاذ الخطوات الملائمة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    a) Tome debidamente en consideración el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, preparando la observancia del Día Internacional de la Familia el 15 de mayo de 2004 y adoptando medidas apropiadas encaminadas a la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia; UN (أ) إيلاء الاعتبار المناسب للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وذلك بالاستعداد للاحتفال باليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو 2004 وباتخاذ الخطوات الملائمة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    a) Tome debidamente en consideración el décimo aniversario del Día Internacional de la Familia, preparando la observancia del Día Internacional de la Familia el 15 de mayo de 2004 y adoptando las medidas adecuadas para promover la celebración del décimo aniversario del Día Internacional de la Familia; UN " (أ) إيلاء الاعتبار المناسب للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة بالاستعداد للاحتفال باليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو 2004 واتخاذ الخطوات الملائمة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    a) Tome debidamente en consideración el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, preparando la observancia del Día Internacional de la Familia el 15 de mayo de 2004 y adoptando medidas apropiadas encaminadas a la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia; UN (أ) إيلاء الاعتبار المناسب للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وذلك بالاستعداد للاحتفال باليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو 2004 وباتخاذ الخطوات الملائمة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    208. De conformidad con la Resolución 47/237 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 20 de septiembre de 1993, Moldova celebra el Día Internacional de la Familia. UN 208- ووفق قرار الجمعية العامة 47/237 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1993، تحتفل مولدوفا باليوم الدولي للأسرة.
    San Marino celebró en 2007 el Día Internacional de la Familia con el lema " Proteger a los niños que son víctimas de la violencia " . UN 48 - احتفلت سان مارينو باليوم الدولي للأسرة 2007 تحت عنوان " حماية الأطفال ضحايا العنف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more