Recordemos con gratitud a quienes dieron su vida por esa gran victoria. | UN | فلنتذكر بامتنان الذين ضحوا بأرواحهم من أجل هذا النصر الكبير. |
A este respecto, tomamos nota con gratitud de la participación del Japón y Suecia en la solución de estas cuestiones. | UN | وفي هذا الصدد، نسجل بامتنان مشاركة اليابان والسويد في حل هذه المشاكل. |
Si esta es una proporción apropiada o no es otra cuestión, pero como somos europeos, reconocemos este hecho con gratitud. | UN | وكون هذه النسبة مناسبة أم لا مسألة أخرى، بيد أننا لكوننا أوروبيين نسجل هذه الحقيقة بامتنان. |
1. Acepta con reconocimiento el generoso ofrecimiento del Reino de Marruecos para ser anfitrión del séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes; | UN | 1- يقبل بامتنان العرض السخي الذي قدمته الحكومة المغربية لاستضافة الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف؛ |
La Comisión Especial está sumamente agradecida a sus miembros, sin cuyas contribuciones, técnicas y políticas, no habrían sido posible sus logros. | UN | وتشعر اللجنة الخاصة بامتنان شديد ﻷعضائها، ﻷن انجازاتها لم تكن لتتحقق بدون مساهماتهم الفنية والسياسية. |
El pueblo eritreo lo sabe muy bien y se lo agradece enormemente. | UN | ويدرك أبناء الشعب اﻹريتري هذه الحقائق إدراكا تاما وهم يشعرون بامتنان عميق. |
A este respecto, la Sexta Comisión critica la labor de la CDI y cuando la crítica resulta fundada, ésta se acepta con gratitud. | UN | ومما لا ريب فيه أنها انتقدت عمل لجنة القانون الدولي، وعندما يكون الانتقاد مدروسا بشكل جيد فإنه يقبل بامتنان. |
En este momento me acuerdo con gratitud de los perros y de los gatos. | UN | وفي هذه اللحظة أذكر بامتنان الكلاب والقطط. |
También recuerdo con gratitud y orgullo las excelentes aportaciones del Dr. Iyengar, el Dr. Srinivasan, el Dr. Chidambaram y ahora, el Dr. Kakodkar. | UN | وأتذكر أيضاً بامتنان واعتزاز المساهمات الممتازة التي قدمها الدكتور إينغار، والدكتور سرينيفاسان، والدكتور تشيدامبارام، وأشير إلى المساهمات الحالية للدكتور كاكودكار. |
1. Acepta con gratitud la oferta del Gobierno de la Argentina de acoger la quinta reunión del CRIC; | UN | 1- يقبل بامتنان العرض الذي قدمته حكومة الأرجنتين لاستضافة الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ |
Reconociendo con gratitud que la Madre Tierra es fuente de vida, alimento, enseñanza, y provee todo lo que necesitamos para vivir bien; | UN | ولما كنا نعترف بامتنان بأن أمنا الأرض هي مصدر الحياة والغذاء والمعرفة، وبأنها توفر لنا كل ما نحتاجه للعيش الكريم؛ |
He aceptado con gratitud el recientemente acuñado puesto... de director ejecutivo musical emérito... | Open Subtitles | قد قبلت بامتنان دوري الجديد كــ مدير تنفيذي للموسيفة الفخرية ... |
Nosotros, los australianos, recordamos también con gratitud al líder, durante mucho tiempo, de la delegación australiana, Keith Gabriel Brennan, que tampoco consiguió ver el logro del objetivo por el que luchó tan resueltamente y en el que creía tan profundamente. | UN | ونذكر نحن الاستراليين أيضا بامتنان قائد الوفد الاسترالي الذي خدم وقت طويلا، كيث غبريال برينان، الذي لم يعش أيضا ليشهد إنجاز الهدف الذي عمل من أجله بعزم والذي كان يؤمن به إيمانا عميقا. |
Al celebrar el regreso de nuestro país a la comunidad de las naciones, recordamos con gratitud que fue un año después de la fundación de esta Organización que la cuestión de Sudáfrica y del trato de su pueblo fue incluida en el programa de la Asamblea General. | UN | وإذ نحتفل بعودة بلدنا الى أسرة اﻷمم فإننا نذكر بامتنان بأن مسألة جنوب افريقيا ومعاملة شعبها وضعت في جدول أعمال الجمعية العامة بعد إنشاء هذه المنظمة بسنة واحدة. |
Debemos señalar con reconocimiento que el Presidente de la Autoridad Palestina ha adoptado medidas significativas al declarar nuevamente su firme compromiso con una paz amplia y justa, la paz de los valientes. | UN | ولا بد لنا أن نشير بامتنان إلى أن رئيس السلطة الفلسطينية قد اتخذ خطوات هامة بإعادة تأكيد التزامه المتين بتحقيق سلام عادل وشامل، سلام الشجعان. |
1. Acepta con reconocimiento el generoso ofrecimiento del Gobierno de España de acoger el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP) en la Convención; | UN | 1- يقبل بامتنان العرض السخي الذي قدمته حكومة إسبانيا لاستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف؛ |
Como en el último año, más o menos, no fue posible prestar los servicios necesarios con los recursos disponibles, el Departamento aceptó con reconocimiento los ofrecimientos de Estados Miembros de poner a su disposición los servicios oficiales de las fuerzas armadas, préstamo sin costo alguno para las Naciones Unidas. | UN | ولما كان من المتعذر، في الفترة الماضية التي تساوي السنة أو تقرب منها، توفير الخدمات المطلوبة في إطار الموارد المتاحة، فقد قبلت اﻹدارة بامتنان عروضا من دول أعضاء لتقديم ضباط عسكريين على سبيل اﻹعارة وبدون أي تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة. |
Estoy muy agradecida a los países que siguen ofreciendo plazas de reasentamiento. | UN | وإنني أشعر بامتنان كبير للبلدان التي ما زالت توفر أماكن لاعادة التوطين. |
Australia agradece profundamente a los Vicepresidentes el trabajo que han desarrollado y, quizás especialmente, la paciencia que han demostrado. | UN | وتشعر استراليا بامتنان عميق لنائبي رئيس الفريق لما قاما به من عمل، وربما لما تمتعا به من صبر بوجه خاص. |
También brindaron la más amplia colaboración posible a la Mesa, por lo que les estoy profundamente agradecido a todos y cada uno de ustedes. | UN | وقدمت أيضا إلى الرئاسة التعاون بأكمل صورة ممكنة، ولهذا أشعر بامتنان عميق للجميع. |
El Secretario General se manifiesta profundamente agradecido por la mejora de la tendencia respecto de tantos Estados Miembros. | UN | لذا فإن الأمين العام يشعر بامتنان بالغ لتحسن الاتجاه الذي يسير فيه هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء. |
Le estamos muy agradecidos por su profundo compromiso en favor de la paz, la seguridad y el desarrollo en el mundo. | UN | ونحن نشعر بامتنان بالغ له على التزامه العميق بالسلام واﻷمن والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Asimismo, expresamos nuestro agradecimiento a su predecesor, el ex Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, por haber logrado un grado de precisión y productividad ejemplar. | UN | ونحن نشعر أيضا بامتنان كبير لسلفه، وزير خارجية أوكرانيا السابق، الذي حشد كل طاقاته حتى بلغت درجة التركيز واﻹنتاجية حدا مثاليـا. |
¿Aceptaréis gratamente las nuevas órdenes de nuestro Señor? | Open Subtitles | فهل ستقبلان بامتنان أوامر مولانا الجديدة؟ |
Tenemos una sincera deuda de gratitud para con los Vicepresidentes del Grupo de Trabajo, que dirigieron sus debates con gran talento y devoción. | UN | ونحن ندين بامتنان خالص لنائبي رئيس الفريق العامل اللذين أدارا مناقشات الفريق بمهارة والتزام كبيرين ونشكر بحرارة السفير برايتنشتاين والسفير بيبولسونغرام. |