"بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas
        
    • Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas
        
    Normas relativas a las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Normas relativas a las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Normas relativas a las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Portugal es parte en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN 21 - والبرتغال دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    En la mayor parte de los casos son " peritos en el desempeño de misiones " en el sentido que le da la sección 22 de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN فغالبية أنواع هؤلاء اﻷفراد " خبراء في بعثات " في إطار مفهوم البند ٢٢ من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    El Organismo insiste en que los procedimientos en curso violan, entre otras, la Convención de 1947 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وما زالت الوكالة على رأيها الذي مفاده أن الاجراءات الحالية تمثل خرقا، في جملة أمور، لاتفاقية عام 1947 المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Artículo 19 [8]. Normas relativas a las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas UN المادة 19 [8] - القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Durante el período en que se examinaron los casos de derecho a reembolso, por tanto, Yugoslavia no era aún miembro de las Naciones Unidas, no había firmado un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas ni era parte en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وخلال فترة استعراض حالات استحقاق رد الحقوق، لم تكن يوغوسلافيا بالتالي عضوا بالأمم المتحدة ولم تكن قد وقّعت أي اتفاق بشأن مركز القوات أو طرفا في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Artículo 19. Normas relativas a las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas UN المادة 19 - القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    La Administración debería obtener del gobierno del país receptor un trato fiscal de los funcionarios de contratación local conforme al artículo V de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN أن تحصل الإدارة على موافقة الحكومة المضيفة على المركز الضريبي للموظفين المحليين تطبيقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    El sistema impuesto por Israel a los vehículos de transporte de mercancías por el que se obliga a los conductores a descargar y volver a cargar su cargamento en los puestos de control a los efectos de su inspección viola la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, ya que dificulta la prestación de asistencia humanitaria. UN ويشكل نظام نقل البضائع من عربات إلى عربات أخرى الذي تفرضه إسرائيل انتهاكا للاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لإعاقته تسليم المساعدة الإنسانية.
    Todas esas medidas constituyen violaciones flagrantes de la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y del Cuarto Convenio de Ginebra, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN فكل هذه التدابير هي انتهاكات فاضحة لاتفاقية 1946 المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها ولاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب.
    La Junta emprendió un examen en la UNFICYP, la MINUEE y la UNMIBH para determinar en qué medida se respetaban las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وقد أجرى المجلس استعراضا في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، لتحديد مدى التقيد بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Podría tomarse como modelo la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946, que en el limitado campo de las prerrogativas e inmunidades sirve como punto de referencia de la posición jurídica dominante y se suele incorporar por remisión en los acuerdos entre las Naciones Unidas, por un lado, y los Estados y otras entidades, por otro. UN ويمكن الاقتداء بالاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 لأنها تشكل فيما يتعلق بالجانب الضيق للامتيازات والحصانات نقطة مرجعية أساسية لتحديد الوضع القانوني السائد، ولأنها اتفاقية يشار إليها عادة كمرجع في الاتفاقات التي تعقد بين الأمم المتحدة والدول والكيانات الأخرى.
    Dada la inviolabilidad de los archivos de las Naciones Unidas, que se reconoce en la sección 4 del artículo II de la Convención General, la Organización proporciona la información documental o los materiales de que se trata de manera voluntaria, sin perjuicio de las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى حرمة محفوظات الأمم المتحدة المنصوص عليها في البند 4 من المادة الثانية من الاتفاقية العامة، فإن المنظمة تتيح المعلومات أو المواد الوثائقية على أساس تطوعي، دون المساس بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Al final del bienio 2008-2009, no se habían presentado casos de incumplimiento de las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas en relación con todas las cuestiones jurídicas remitidas a la División de Asuntos Jurídicos Generales, a menos que la Oficina de Asuntos Jurídicos hubiera renunciado a ellas. UN 250 - في أواخر فترة السنتين 2008-2009، لم تكن هناك أي حالات أو قضايا لم يتم فيها التمسك بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها فيما يتعلق بجميع المسائل القانونية التي أحيلت إلى الشعبة القانونية العامة، باستثناء ما تنازل عنه مكتب الشؤون القانونية.
    En cuanto a la cartera de valores, la Caja no pudo invertir en algunos mercados de alto rendimiento porque todavía no había recibido confirmación de que se aceptaría su condición de entidad exenta de impuestos, de conformidad con la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN أما بالنسبة لحافظة الأسهم، فلم يكن بإمكان الصندوق الاستثمار في بعض الأسواق الأفضل أداء لأنه لم يكن قد توصل بتأكيد لاحترام مركزه كمعفى من الضرائب في المستقبل، وذلك تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Toda solución debe satisfacer las obligaciones que incumben a la Organización en virtud de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y los acuerdos relativos a la Sede concertados con los países anfitriones con respecto a la solución de controversias derivadas de contratos en que sean parte las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يفي أي حل بالتزامات الأمم المتحدة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها والاتفاقات الخاص بالمقر التي أبرمتها مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بتسوية المنازعات الناشئة عن العقود التي تكون الأمم المتحدة طرفا فيها.
    La opción 2, que supondría la financiación por terceros de la construcción de un edificio en el jardín norte, es probablemente inviable, debido a los obstáculos jurídicos y comerciales que se afrontarían para obtener préstamos hipotecarios con garantía con arreglo a la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y el acuerdo del país anfitrión. UN أما الخيار 2 الذي يقضي بـأن يموِّل طرف ثالث تشييد مبنى جديد في المرج الشمالي فقد ثبت عدم جدواه، نظراً إلى العوائق القانونية والتجارية المتعلقة بالقروض العقارية المؤمنة في إطار الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاق البلد المضيف.
    La Junta recomienda que la Administración intensifique sus esfuerzos por obtener del Gobierno del país receptor un trato fiscal de los funcionarios de contratación local conforme al artículo V de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN 142- ويوصي المجلس بأن تبذل الإدارة مزيدا من الجهود للحصول على موافقة الحكومة المضيفة على المركز الضريبي للموظفين المحليين تطبيقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    4) Otras prerrogativas e inmunidades que se determinen en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con arreglo a las disposiciones del artículo 5 de la Convención sobre los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. UN )٤( تحدد الامتيازات والحصانات اﻷخرى في الاتفاق المتعلق بمركز القوات، استنادا الى أحكام المادة ٥ من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more