"بانتاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • la producción
        
    • producción de
        
    • producir
        
    • produce
        
    • produciendo
        
    • producción y
        
    • fabricación
        
    • de producción
        
    • productores
        
    Otros indicadores relacionados con la producción y la asequibilidad de la vivienda suelen ser independientes del nivel de desarrollo. UN أما المؤشرات اﻷخرى المتعلقة بانتاج المساكن ومعقولية أسعارها فهي مستقلة إلى حد بعيد عن مستوى التنمية.
    Maldivas no participa en la producción o almacenamiento de esas armas. UN وملديف لا تقوم بانتاج أو تخزين مثل هذه اﻷسلحة.
    En particular, esta observación se refiere a la evaluación hecha en Colombia, en donde la deforestación se halla estrechamente correlacionada con la producción de estupefacientes ilícitos. UN ويتصل هذا بوجه خاص بتقدير جرى في كولومبيا حيث ترتبط ازالة اﻷحراج ارتباطا قويا بانتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Es imperativo que se pueda evitar la difusión de las tecnologías y la experiencia relativas a la producción de armas de destrucción en masa. UN ومن الحتمي منع انتشار التكنولوجيات والمعرفة المتصلة بانتاج أسلحة التدمير الشامل منعا فعالا.
    También deberán comenzar a producir energía verde, mucha más energía verde. TED علينا ان نبدأ بانتاج طاقات نظيفة الكثير من الطاقات النظيفة
    Igualmente, se fomenta la producción pública, privada y universitaria de programas de radio y televisión destinados a las Naciones Unidas. UN ونقوم أيضا بالترويج بدعم قيام القطاعين العام والخاص والهيئات الجامعية بانتاج برامج لﻹذاعة والتلفزيون مكرسة لﻷمم المتحدة.
    Es menester prestar especial atención a las cuestiones ambientales relacionadas con la producción de biomasa. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمسائل البيئية المرتبطة بانتاج الكتلة الاحيائية.
    Instalaciones, equipo y otros materiales relacionados con la producción de uranio enriquecido y con las actividades de fabricación de armamentos UN المنشآت والمعدات والمواد اﻷخرى المتصلة بانتاج اليورانيوم المثرى وبأنشطة التسليح
    Las necesidades estimadas corresponden a servicios diversos, tales como suscripciones y cuotas de participación relacionadas con la producción de materiales de información. UN وتتصل الاحتياجات المقدرة بخدمات متنوعة مثل الاشتراكات والعضوية فيما يتصل بانتاج المواد الاعلامية.
    Los países de la CARICOM no pueden pasar por alto la necesidad de limitar la producción y las transferencias de armas convencionales. UN وليس بإمكان بلدان الجماعة الكاريبية أن تتجاهل الحاجة الى التحكم بانتاج اﻷسلحة القليدية ونقلها.
    - Ley Nº 89/1987 sobre la producción, distribución y consumo de calor UN ■ قانون رقم ٩٨/٧٨٩١ الخاص بانتاج وتوزيع واستهلاك الطاقة الحرارية
    Este tipo de envase es compatible con la utilización en gran escala de medios utilizados en la producción de agentes biológicos. UN ويتناسب هذا النوع من التعبئة مع الاستخدام الواسع النطاق للوسائط المرتبط بانتاج العوامــل البيولوجية.
    Y esta puede perfectamente ser la técnica de manufactura que en el futuro nos permita producir una infraestructura más adaptable. TED وقد تكون تلك التقنية في التصنيع هي التي تسمح لنا بانتاج بنية تحتيّة أكثر قدرة للتأقلم في المستقبل.
    produce 6 tipos diferentes de seda que se hilan en una fibra más resistente que cualquiera jamás construida por el ser humano. TED تقوم بانتاج 6 انواع مختلفة من الحرير تتجمع سوية لتكون خيطاً اقوى من اي خيط يمكن للانسان صنعه
    Y este año estan produciendo ocho millones de redes al año, y emplean a 5,000 personas, 90 por ciento de las cuales son mujeres, muy probablemente sin otras destrezas. TED هذه السنة يقومون بانتاج ثماني ملايين ناموسية سنوياً، ويوظفون 5000 شخص، 90 بالمائة منهم نساء، غالباً ليس لديهن مهارات.
    El proceso ha dado impulso a los gobiernos para revisar sus políticas en materia de producción, empleo y transferencia de esos dispositivos. UN وكانت هذه العملية حافزاً لقيام عدد كبير من الحكومات بإعادة النظر في سياستها المتعلقة بانتاج واستخدام ونقل هذه النبائط.
    Estas inversiones pueden beneficiar también a productores de otros productos básicos, reduciendo los costos de transporte y aproximándolos a los mercados, lo que permite establecer nuevas producciones forestales o agrícolas. UN ويمكن أن تفيد هذه الاستثمارات منتجي السلع اﻷساسية اﻷخرى بتخفيض نفقات النقل التي يتحملونها وتقريبهم من اﻷسواق، مما يفسح المجال للبدء بانتاج حراجي أو زراعي جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more