"بانخفاض مستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo nivel de
        
    • disminución del nivel de
        
    • el escaso
        
    • bajos niveles de
        
    Al hacerlo, tropiezan con múltiples dificultades, que en gran parte, se deben a su bajo nivel de desarrollo. UN وهي تصادف في ذلك كثيرا من الصعاب. ويتصل معظم هذه الصعاب بانخفاض مستوى تنميتها.
    La prostitución, junto con el bajo nivel de uso de preservativos, representa una posible amenaza para la propagación de las infecciones de transmisión sexual. UN ويشكِّل البغاء مقرونا بانخفاض مستوى استخدام الرفالات تهديدا محتملا لانتشار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Esto se puede explicar por el bajo nivel de información de la población y las ideas tradicionales prevalecientes acerca del cuidado de la salud en general y la actitud ante la salud reproductiva. UN ويمكن تفسير ذلك بانخفاض مستوى الوعي العام وبالنهُج التقليدية إزاء الرعاية الصحية عموماً، وكذلك إزاء الصحة الإنجابية.
    Ante la disminución del nivel de actividad, se emprendió un examen general del Departamento y se adoptaron diversas medidas para racionalizar su funcionamiento. UN وأمام خلفية تتسم بانخفاض مستوى النشاط، أجري استعراض عام لﻹدارة، واتخذ عدد من التدابير لتبسيط سير عملها.
    La Junta recomienda que el ACNUR estudie minuciosamente los datos estadísticos, factores, efectos y soluciones relacionados con el escaso cumplimiento de sus instrucciones sobre la evaluación de la actuación profesional. UN 124 - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بمسح تفصيلي للإحصاءات والعوامل والآثار والحلول المتصلة بانخفاض مستوى الامتثال لتعليماته المتعلقة بتقييم الأداء.
    ii) El conocimiento por los Estados de su propio inventario de municiones para saber cuáles representan un mayor riesgo o, dicho de otro modo, cuáles tienen bajos niveles de fiabilidad reconocidos. UN `2` فهم جميع الدول لمخزونها من الذخائر بغية تحديد أشد الأصناف خطرا، أي العناصر المعروفة بانخفاض مستوى معوليتها.
    Es necesario mejorar el equilibrio regional en todos los ámbitos de la Secretaría, en particular en relación con el bajo nivel de representación de funcionarios africanos; UN فهناك حاجة لتعزيز التوزان الإقليمي في الأمانة، خصوصاً فيما يتعلق بانخفاض مستوى تمثيل الموظفين الأفارقة؛
    52. La mujer italiana no está satisfecha con el bajo nivel de representación que tiene en las instituciones de poder. UN ٥٢ - وأشارت الى أن النساء الايطاليات غير سعيدات بانخفاض مستوى تمثيلهن في مؤسسات السلطة.
    La fortaleza del programa propuesto radicaba en su flexibilidad para responder ante una situación frágil e inestable en el país, que se caracterizaba por un bajo nivel de aprovechamiento de los recursos humanos. UN وترتكز قوة البرنامج المقترح على مرونته في الاستجابة لحالة البلد الهشة غير المستقرة، والمتسمة بانخفاض مستوى تنمية الموارد البشرية.
    La oferta local de materiales de desecho en zonas con un bajo nivel de actividad económica o de densidad demográfica puede ser demasiado reducida para justificar el reciclado tanto desde un punto de vista ambiental como económico. UN فالمعروض محلياً من مواد النفايات في مناطق تتسم بانخفاض مستوى النشاط الاقتصادي فيها أو بالكثافة السكانية قد يكون ضئيلا الى حدّ لا يبرر إعادة التدوير من وجهة النظر البيئية والاقتصادية على حد سواء.
    El sector de las manufacturas siguió mostrando un bajo nivel de actividad. UN ٢٣ - لا يزال قطاع الصناعات التحويلية يتميز بانخفاض مستوى النشاط.
    El sector de las manufacturas siguió mostrando un bajo nivel de actividad. UN ١٠ - لا يزال قطاع الصناعات التحويلية يتميز بانخفاض مستوى النشاط.
    Esta situación se explica por el bajo nivel de su formación y la falta de calificaciones profesionales reconocidas: las extranjeras tienen más a menudo una formación profesional de corta duración o no disponen de ninguna formación después de los estudios obligatorios. UN ويمكن تفسير هذا الوضع بانخفاض مستوى تدريبهن وانعدام الكفاءات المهنية المعترف بها لديهن: غالبا من تحصل الأجنبيات على تدريب مهني لفترة قصيرة، أو لا يحصلن على أي تدريب بعد الدراسة الإلزامية.
    También inciden en esta situación el bajo nivel de distribución de los planes de empleo flexible en todo el país, la falta de plazas en las guarderías en las grandes ciudades y otros factores. UN كما تتأثر هذه الفئة بانخفاض مستوى توزيع برامج التوظيف التي تتسم بالمرونة، ونقص الأماكن التي توجد بها مرافق لرعاية الأطفال في المدن الكبرى وغيرها من الأسباب.
    En 2002, las actividades operacionales del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) se vieron gravemente afectadas por el bajo nivel de las contribuciones a sus recursos básicos. UN 1 - في عام 2002، تأثرت الأنشطة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تأثرا شديدا بانخفاض مستوى المساهمات في الموارد الأساسية.
    En 2004 el desempeño del FNUDC siguió viéndose afectado por el bajo nivel de las contribuciones a sus recursos básicos. UN 3 - في عام 2004، استمر تأثر أداء صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بانخفاض مستوى المساهمات المقدمة لموارده الأساسية.
    1. Toma nota con preocupación de la disminución del nivel de contribuciones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que ha conducido a una reducción notable del nivel de las cifras indicativas de planificación; UN ١ - يحيط علما مع القلق بانخفاض مستوى التبرعات المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مما أدى الى حدوث انخفاض كبير في مستوى أرقام التخطيط اﻹرشادية؛
    1. Toma nota con preocupación de la disminución del nivel de contribuciones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que ha conducido a una reducción notable del nivel de las cifras indicativas de planificación; UN ١ - يحيط علما مع القلق بانخفاض مستوى التبرعات المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مما أدى الى حدوث انخفاض كبير في مستوى أرقام التخطيط اﻹرشادية؛
    1. Toma nota con preocupación de la disminución del nivel de contribuciones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que ha conducido a una reducción notable del nivel de las cifras indicativas de planificación; UN ١ - يحيط علما مع القلق بانخفاض مستوى التبرعات المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مما أدى الى حدوث انخفاض كبير في مستوى أرقام التخطيط اﻹرشادية؛
    57. La Junta recomienda que el ACNUR estudie minuciosamente los datos estadísticos, factores, efectos y soluciones relacionados con el escaso cumplimiento de sus instrucciones sobre la evaluación de la actuación profesional. UN 57- يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بمسح تفصيلي للإحصاءات والعوامل والآثار والحلول المتصلة بانخفاض مستوى الامتثال لتعليماته المتعلقة بتقييم الأداء.
    124. La Junta recomienda que el ACNUR estudie minuciosamente los datos estadísticos, factores, efectos y soluciones relacionados con el escaso cumplimiento de sus instrucciones sobre la evaluación de la actuación profesional. UN 124- ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بمسح تفصيلي للإحصاءات والعوامل والآثار والحلول المتصلة بانخفاض مستوى الامتثال لتعليماته المتعلقة بتقييم الأداء.
    Los niveles elevados de fecundidad se vinculan a los bajos niveles de uso de anticonceptivos y al matrimonio a edades tempranas. UN ومستويات الخصوبة العالية مرتبطة بانخفاض مستوى توافر وسائل منع الحمل وبانتشار الزواج في سن مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more