Los miembros del Consejo condenaron la reanudación de los combates en el oeste del país y los actos subsecuentes de violencia, en particular en Bangolo. | UN | وأدان أعضاء المجلس استئناف المعارك في غرب البلد والمظالم التي تلت ذلك، ولا سيما في بانغولو. |
El 7 de marzo, el ejército francés, en el marco de la Operación Unicornio, interceptó más de 100 partidarios del Lima en Bangolo. | UN | وفي 7 آذار/مارس، تصدى الجيش الفرنسي في إطار عملية ليكورن لأزيد من 100 من مساندي قوة ليما في بانغولو. |
Además, el grupo de seguridad cuatripartito de Bangolo, desmantelado el año pasado cuando las Forces Nouvelles se retiraron del Gobierno de Reconciliación Nacional, ha dejado un gran vacío en materia de seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، تركت الخلية الأمنية التابعة للهيئة الرباعية في بانغولو والتي تم حلها العام الماضي بعد انسحاب القوات الجديدة، فراغا أمنيا هائلا. |
El 30 de abril se desplegaron dos unidades mixtas más en Bangolo y Zeale, localidades de la parte occidental del país. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل، نشرت وحدتان مختلطتان أخريان في بانغولو وزيلي، في الغرب. |
La Representante Especial del Secretario General facilitó y apoyó la organización y celebración del foro de líderes tradicionales en la región occidental de Côte d ' Ivoire, en el que se adoptó la Declaración de Bangolo | UN | قامت الممثلة الخاصة للأمين العام بتيسير ودعم تنظيم منتدى القادة التقليديين وعقده في غرب كوت ديفوار، وأسفر ذلك عن إعلان بانغولو |
Los recientes ataques efectuados por fuerzas gubernamentales contra posiciones del MPIGO en la zona de Zuénoula, el 21 de febrero y en Binhouye el 2 de marzo, utilizando helicópteros artillados, y los incidentes ocurridos en Bangolo el 7 y el 8 de marzo, ponen de relieve la fragilidad de la cesación del fuego. | UN | ومما يؤكد هشاشة وقف إطلاق النار الهجمات التي شنتها القوات الحكومية مؤخرا على مواقع تابعة للحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير في منطقة زوينولا يوم 21 شباط/فبراير وفي بِندويه يوم 2 آذار/مارس، واستخدمت فيها الطائرات العمودية المسلحة، والحوادث التي وقعت في بانغولو يومي 7 و 8 آذار/مارس. |
Renovación de los alojamientos de Bangolo Bangolo | UN | تجديد المساكن في بانغولو |
El recrudecimiento de la violencia sólo en la zona de Bangolo, dentro de la zona de confianza, obligó a más de 4.400 personas a huir de sus aldeas a principios del mes de mayo. | UN | وأدت زيادة العنف في منطقة بانغولو وحدها، الواقعة داخل منطقة بناء الثقة، إلى دفع ما يزيد على 400 4 شخص إلى الفرار من قراهم في أوائل أيار/مايو. |
La unidad mixta desplegada en Bangolo bloqueó el eje Bangolo-Duékoué los días 14 y 17 de noviembre en protesta por las deficientes condiciones de servicio. | UN | وأقدمت الوحدة المختلطة التي جرى نشرها في بانغولو على قطع محور بانغولو - دييكووي في الفترة من 14 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر، احتجاجا على تردّي شروط الخدمة. |
El retraso en el pago de prestaciones y sueldos contribuyó a las manifestaciones protagonizadas por la unidad mixta de Bangolo en noviembre y, a incidentes esporádicos de extorsión contra la población civil. | UN | وساهم التأخر في دفع البدلات والمرتبات في قيام مظاهرات نظمتها الوحدة المختلطة في بانغولو في تشرين الثاني/نوفمبر وأعمال ابتزاز متقطعة استهدفت السكان المدنيين. |
En el mes de febrero se denunciaron más de 20 robos a mano armada en las carreteras a lo largo del eje Guiglo-Duékoué, mientras que en Bangolo se denunciaron 10 ataques armados. | UN | وخلال شهر شباط/فبراير، جرى الإبلاغ عما يزيد عن 20 عملا من أعمال السطو المسلح على جوانب الطرق بموازاة محور غيغلو دويكوي، بينما جرى الإبلاغ عن حدوث 10 هجمات مسلحة في بانغولو. |
Además, dos personas murieron y 30 civiles resultaron heridos el 5 de junio, en un ataque armado contra vehículos de transporte público que circulaban por la carretera entre Bangolo y Duékoué. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قتل شخصان وجرح 30 مدنيا في 5 حزيران/يونيه أثناء هجوم مسلح على مركبات للنقل العام على طول الطريق الرابطة بين بانغولو ودويكوي. |
Los miembros de la misión de evaluación realizaron asimismo visitas sobre el terreno a algunas de las posiciones donde estaban desplegadas las fuerzas de la Operación Licorne (Bangolo, Bouaké, Yamoussoukro y Man) y a los cuarteles generales de sector de la MICECI en Bondoukou, Daloa, Priko, Tiebissou y Zuénoula, con el fin de evaluar la capacidad operacional de sus contingentes. | UN | 4 - كما اضطلع أعضاء بعثة التقييم بزيارات ميدانية، بما في ذلك زيارات إلى بعض مواقع نشر القوات الفرنسية في بانغولو وبواكي وياموسوكرو ومان وإلى المقر القطاعي للقوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بوندوكو ودالوا وبريكو وتايبيسو وزينولا، من أجل تقييم القدرات التنفيذية لوحدات هذه القوات. |
Antes de noviembre de 2004 las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, el componente de policía civil de la ONUCI y las patrullas conjuntas locales pertenecientes a la brigada mixta de Bangolo entregaban a las autoridades nacionales las personas sorprendidas cometiendo delitos graves en la zona de confianza. | UN | 44 - وقبل تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كان الأفراد الذين يضبطون متلبسين بارتكاب جرائم خطيرة في منطقة الثقة يسلمون إلى السلطات الوطنية بواسطة عملية الأمم المتحدة وقوات ليكورن، وعنصر الشرطة المدنية التابعة لعملية الأمم المتحدة، والدوريات المحلية المشتركة التي تعمل ضمن اللواء المشترك في بانغولو. |
d) El 28 de junio de 2006, seis personas, entre ellas un niño de 1 año de edad, fueron muertas por asaltantes desconocidos en el pueblo de Boho, a 29 kilómetros de Bangolo. | UN | (د) في 28 حزيران/يونيه 2006، قتل مهاجمون مجهولو الهوية ستة أشخاص بينهم طفل عمره سنة واحدة في قرية بوهو الواقعة على بعد 29 كيلومترا من بانغولو. |
Se les sospecha de tráfico de armas a lo largo de la frontera del noroeste y de ataques armados en las zonas de Bangolo, Duékoué y Kouibly; se les ha señalado asimismo como autores principales de las matanzas de los días 28 y 29 de marzo en Duékoué, atribuyéndose ciertas bajas a los mercenarios pro-Gbagbo. | UN | ويُشتبه في تهريبهم للسلاح على طول الحدود الشمالية الغربية وهجومهم على الجيش في مناطق بانغولو ودويكويه وكويبلي؛ وهم متهمون أيضاً بأنهم ارتكبوا أكبر عدد من المجازر في دويكويه يومي 28-29 آذار/مارس، إذ إن بعض القتلى يُعزون للميليشيات الموالية لغباغبو. |
Los tribunales móviles se desplegaron en dos sitios en la zona controlada por las Forces Nouvelles (Botro y Bouna), dos sitios en la zona de confianza (Bangolo y Sandégué), y tres sitios en las zonas controladas por el Gobierno (Port Bouet en Abidján, Tiapoum y Meagui en la parte meridional del país). | UN | ونُشرت المحاكم المتنقلة في موقعين في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة (بوترو وبونا) وفي موقعين في منطقة بناء الثقة (بانغولو وسانديغي)، وفي ثلاثة مواقع في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة (ميناء بوديه في أبيدجان وتيابوم وميرغي في الجزء الجنوبي من البلد). |
La ONUCI documentó e investigó denuncias sobre violaciones de los derechos humanos de los civiles, como intimidaciones, detenciones y arrestos arbitrarios, ejecuciones extrajudiciales, violaciones a manos de asaltantes de caminos armados en la región de Bangolo y actos de delincuencia organizada en los puestos de control, tanto en las zonas del país controladas por el Gobierno como en las controladas por las Forces Nouvelles. | UN | وقامت عملية الأمم المتحدة بالتوثيق والتحقيق بشأن تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان تعرض لها مدنيون، تشمل الترهيب والاعتقال والاحتجاز التعسفيين والقتل خارج نطاق الإجراءات القضائية والاغتصاب الذي يرتكبه قطاع الطرق المسلحون في منطقة بانغولو وما يحدث من ابتزاز للأموال عند نقاط التفتيش في مناطق البلد الواقعة تحت سيطرة الحكومة والقوات الجديدة على السواء. |
Se informó de actos de violencia intercomunitaria, desencadenados a menudo por un homicidio, un adulterio, la destrucción de bienes o una intervención de elementos de las FRCI o de los dozos, en Tahoubly-Gae (a 10 km al oeste de Bangolo), Karabiri (a 115 km de Odienné) y Bateguedea II (a 30 km de Daloa). | UN | وأشير أيضاً إلى أعمال عنف طائفي كان سببها في الغالب اغتيال أو زنى أو تدمير لممتلكات أو تدخل لعناصر القوات الجمهورية أو الدوزوس في تاهوبلي - غاي (10 كلم غرب بانغولو)، وكارابيري (تبعد 115 كلم عن أودييني)، وباتيغيدييا الثانية (تبعد 30 كلم عن دالوا). |
Salvo por una recogida de armas espontánea que se registró en Bangolo en junio de 2007 (3 fusiles de asalto Kalashnikov, 1 fusil SIG, 5 fusiles de caza, 1 granada y 733 cartuchos de 7,62 x 39 mm), el desarme de estos grupos se detuvo después de la ceremonia celebrada en Guiglo en mayo de 2007. | UN | وبغض النظر عن عملية تجميع تلقائية واحدة للأسلحة المسجلة في بانغولو في حزيران/يونيه 2007 (وهي حسب السجلات 3 بنادق كلاشنكوف، وبندقية واحدة من طراز SIG، و 5 بنادق صيد، وقنبلة واحدة، و 733 طلقة ذخيرة عيار 7.62 x 39 مم)، فإن نزع سلاح هذه الجماعات لم يستمر في أعقاب الاحتفال الذي أقيم في غويغلو في أيار/مايو 2007. |