Tras numerosas operaciones de disuasión y de respuesta a provocaciones flagrantes, ha logrado contener el gran bandolerismo, los tiroteos y los robos a mano armada que sembraban el terror en la aldea de Bangui y en el interior del país. | UN | وقد توصلت في أعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
Está desplegada en Bangui y en la zona septentrional, con el mandato de proteger a la población y prestar apoyo a las actividades de reforma del sector de la seguridad. | UN | وتنتشر القوة في بانغي وفي الشمال، وهي موكلة بحماية السكان وتقديم الدعم للأنشطة الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني. |
El restablecimiento de la paz y la seguridad en Bangui y en todo el país es una prioridad. | UN | كما أن إعادة إحلال السلام والأمن في بانغي وفي جميع أنحاء البلاد تشكل أولوية. |
La situación de seguridad, tanto en Bangui como en las provincias, ha mejorado relativamente. | UN | 7 - شهدت الحالة الأمنية في بانغي وفي المقاطعات تحسنا نسبيا. |
La MISCA se encarga de garantizar la seguridad de los locales de la Autoridad y de ofrecer servicios de escolta a los miembros de ese órgano durante sus desplazamientos en Bangui y el resto del país. | UN | وتكفل بعثة الدعم الدولية أمن مقار الهيئة، إضافة إلى مواكبة أعضاء الهيئة خلال تنقلاتهم في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد. |
Se siguieron registrando progresos con respecto a la aplicación de los Acuerdos de Bangui y a la recuperación de las armas pesadas. | UN | واستمر إحراز تقدم في تنفيذ اتفاقات بانغي وفي استعادة اﻷسلحة الثقيلة. |
Solo unos pocos miles han quedado en las zonas meridional y occidental del país, y la mayoría de ellos están atrapados en enclaves peligrosos en Bangui y en otras localidades. | UN | ولم يبق منهم إلا بضعة آلاف في جنوب البلد وغربه، ومعظمهم محاصرون في جيوب معرَّضة للخطر في بانغي وفي أماكن أخرى. |
Ha logrado contener, tras múltiples operaciones de disuasión y de respuesta a las provocaciones flagrantes, los actos de bandidaje generalizados, los asaltos y otros robos a mano armada que sembraban el terror en la ciudad de Bangui y en el interior del país. | UN | وقد توصلت في اعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
Por último, los observadores de policía de las Naciones Unidas supervisarían la neutralidad de la policía y la gendarmería nacionales en Bangui y en varias zonas clave del país antes y durante las elecciones legislativas. | UN | وأخيرا، سيقوم مراقبو شرطة اﻷمم المتحدة برصد حياد قوات الشرطة والدرك الوطنية في بانغي وفي عدة مناطق أساسية في البلد، قبل الانتخابات التشريعية وأثناءها. |
- el restablecimiento progresivo de la seguridad en Bangui y en otras ciudades centroafricanas. | UN | - إعادة الأمن تدريجيا في بانغي وفي المدن الأخرى لأفريقيا الوسطى. |
:: Seis talleres sobre el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho para ONG locales, miembros de la sociedad civil, partidos políticos y fuerzas de defensa y de seguridad, en Bangui y en cuatro prefecturas | UN | :: عقد 6 حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون لفائدة المنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني، والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في بانغي وفي أربع مقاطعات |
Como recordará, recomendé que se adoptaran medidas urgentes para mejorar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en Bangui y en el resto del país, dada la falta de unas fuerzas de seguridad nacionales fiables. | UN | ولعلكم تذكرون أنني أوصيت باتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، بالنظر إلى غياب قوات أمن وطني يمكن الاعتماد عليها. |
Durante los días siguientes se produjeron registros de viviendas y matanzas sistemáticas en diversos barrios de Bangui y en otros lugares. | UN | 3 - وخلال الأيام التالية، جرت عمليات تفتيش للمنازل وأعمال قتل ممنهجة في مختلف أحياء بانغي وفي أماكن أخرى. |
Desde principios de febrero de 2014 la situación ha mejorado considerablemente en Bangui y en el interior del país. | UN | ومنذ بداية شباط/فبراير 2014، تحسّنت الحالة الأمنية تحسناً كبيراً، في بانغي وفي داخل البلد على حد سواء. |
Desde el foro de Brazzaville, las armas ligeras y las armas pequeñas que los grupos armados tienen en su poder han sido menos visibles en Bangui y en la parte occidental del país. | UN | ومنذ انعقاد منتدى برازافيل، باتت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الجماعات المسلحة أقل ظهورا للعيان في بانغي وفي الجزء الغربي من البلد. |
Durante el período que se examina, la AEN también estableció 14 oficinas sobre el terreno en Bangui y en la provincia de Ombella-MPoko. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنشأت الهيئة أيضا 14 مكتبا ميدانيا في بانغي وفي مقاطعة أومبيلا - مبوكو. |
El 12 de noviembre de 1998, 150 soldados cuidadosamente seleccionados de las FACA también fueron desplegados en Bangui y en otros cinco sitios, en los que quedaron bajo el control operacional de la MINURCA. | UN | ١٠ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، تم أيضا نشر ١٥٠ فردا روعيت الدقة في اختيارهم من بين القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى في بانغي وفي المواقع الخمسة، ووضعوا تحت السيطرة التنفيذية لبعثة اﻷمم المتحدة. |
Dada la ineficacia de las fuerzas nacionales de seguridad en la República Centroafricana, la MISAB se ha convertido en una fuerza indispensable para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en Bangui y en el país en general. | UN | ونظرا لعدم فعالية قوات اﻷمن الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، أصبحت بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي قوة لا يمكن الاستغناء عنها من أجل المحافظة على اﻷمن والاستقرار في بانغي وفي البلد بصورة عامة. |
El Comité aplaudió los progresos realizados en la reestructuración de las fuerzas armadas, pero lamentó las persistentes violaciones de los derechos humanos tanto en Bangui como en el interior del país. | UN | 19 - وإذ أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي تشهده إعادة تنظيم القوات المسلحة، فقد أبدت مع ذلك أسفها لتواصل انتهاكات حقوق الإنسان في بانغي وفي بقية البلاد على حد سواء. |
En el primer semestre de 2005 se han producido graves violaciones de los derechos humanos, tanto en Bangui como en el interior del país, en forma de atentados contra el derecho a la vida, la libertad de circulación y la seguridad física de las personas. | UN | 25 - سجلت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان خلال النصف الأول من عام 2005 في بانغي وفي داخل البلاد، شملت انتهاكات للحق في الحياة ولحرية الحركة وللأمن البدني للأشخاص. |
Esa unidad de guardias garantizaría la seguridad del perímetro y el control del acceso en los locales y las instalaciones de las Naciones Unidas en Bangui y el resto del país. | UN | وستقوم وحدة الحراسة هذه بتوفير الأمن بمحيط مرافق الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، كما ستتولى مراقبة الدخول إلى تلك المرافق والمنشآت. |
Los observadores de mediano plazo, distribuidos en siete equipos de dos miembros cada uno, se enviarían a Bangui y a los seis sitios escogidos fuera de la capital cuatro semanas antes de la fecha de la primera ronda electoral, por un total de dos meses. | UN | ٢٢ - وسيتم نشر مراقبي الانتخابات لﻷجل المتوسط، في سبعة أفرقة يتألف كل منها من عضوين، في بانغي وفي المواقع المختارة الستة خارج العاصمة، قبل موعد الجولة اﻷولى للاقتراع بمدة أربعة أسابيع، لفترة مجموعها شهرين تقريبا. |