"باهتمام إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • con interés la
        
    • con interés el
        
    • con interés de la
        
    • con atención las
        
    • con atención la
        
    • nota con interés de
        
    • con interés del
        
    • atentamente la
        
    • suma atención a
        
    • con atención el
        
    • con interés las
        
    Mi delegación escuchó con interés la declaración formulada por Costa Rica en nombre del Grupo de los 77, y la apoya plenamente. UN استمع وفدي باهتمام إلى بيان كوستاريكا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ ويؤيد وفدي هذا البيان.
    Su delegación ha escuchado también con interés la declaración del representante de Kenya acerca, particularmente del proceso detallado que los debates acerca del presupuesto de la Autoridad antes de su presentación a la Asamblea General. UN وأشار إلى أن وفده أنصت أيضا باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل كينيا فيما يتعلق، على وجه الخصوص، بعملية مناقشة ميزانية السلطة مناقشة تفصيلية قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Aguardamos con interés el informe del Secretario General sobre un sistema de rendición de cuentas y la responsabilidad de los administradores de los programas. UN إننا نتطلع باهتمام إلى تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محاسبة ومسؤولية مديري البرامج.
    Asimismo escuchó con interés el informe oral y las aclaraciones hechas por la delegación danesa. UN كما استمعت اللجنة باهتمام إلى المعلومات واﻹيضاحات الشفوية التي قدمها الممثلون الدانمركيون.
    Por esta razón, tomamos nota con interés de la reciente adopción del Estatuto Constitutivo de la Corte Penal Internacional. UN ولهذا السبب، نشير باهتمام إلى الموافقة منذ وقت قريب على النظام اﻷساسي التأسيسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    He escuchado con atención las declaraciones que se formularon con anterioridad, y debo decir que se trata de un inicio muy constructivo para esta conferencia. UN ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر.
    Escuché con atención la declaración muy extensa formulada por mi colega palestino. UN لقد استمعت باهتمام إلى البيان المطول للغاية الذي ألقاه زميلي الفلسطيني.
    Esperamos con interés la consideración del tema que ha de efectuar el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas en 1999. UN ونحن نتطلع باهتمام إلى قيام اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩.
    Desde una perspectiva unilateral, he escuchado con interés la declaración efectuada por el representante del Reino Unido. UN وإنني من منظــور أحــادي الجانب قد استمعت باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة.
    De las actividades futuras, el orador espera con interés la próxima celebración del coloquio sobre el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة، قال إنه يتطلع باهتمام إلى الندوة القادمة بشأن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Trinidad y Tabago espera con interés la celebración del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN وأضافت أن ترينيداد وتوباغو تتطلع باهتمام إلى انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاقبة المجرمين.
    Al respecto, consideramos con interés la iniciativa de Uzbekistán consistente en establecer un centro de lucha contra el terrorismo internacional dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد ننظر باهتمام إلى مبادرة أوزبكستان إلى إنشاء مركز دولي مضاد للإرهاب داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Esperamos con interés el examen de la propuesta en la reunión de expertos convocada en Teherán. UN ونتطلع باهتمام إلى النظر في الاقتراح المقدم من اجتماع الخبراء المعقود في طهران.
    Desde el punto de vista ético de nuestra común humanidad, miramos con interés el desarrollo del concepto de la intervención humanitaria. UN ومن وجهة النظر الأدبية لإنسانيتنا المشتركة، ننظر باهتمام إلى تطور مفهوم التدخل الإنساني.
    Varias delegaciones expresaron que esperaban con interés el Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas para la aplicación de dicha política. UN وقالت عدة وفود إنها تتطلع باهتمام إلى رؤية خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية من أجل تنفيذ هذه السياسة.
    Hemos escuchado con interés el informe sobre las inversiones y los resultados de la evaluación actuarial. UN وقد استمعنا باهتمام إلى التقرير المتعلق بالاستثمارات ونتائج التقييم الاكتواري.
    Por lo tanto, toma nota con interés de la posibilidad de ampliar el ámbito de aplicación del artículo de manera de incluir el empleo de la fuerza en trasgresión del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه ينظر باهتمام إلى خيار توسيع نطاق مشروع المادة لتشمل استخدام القوة انتهاكا للفقرة 2 من المادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Escuché con atención las 21 declaraciones finales formuladas aquí hoy. UN لقد أنصتﱡ باهتمام إلى ١٢ بيانا ختاميا أدلِي بها هنا اليوم.
    Hemos escuchado con atención la declaración del Movimiento de los Países No Alineados sobre el subprograma 1.3. UN ٤ - وقد استمعنا باهتمام إلى بيان حركة بلدان عدم الانحياز بشأن البرنامج الفرعي ١-٣ الخاص بنزع السلاح.
    En ese contexto, tomamos conocimiento con interés del reciente anuncio que hizo Israel de que pronto permitirá la exportación periódica de mercancías desde Gaza. UN وفي هذا السياق، نشير باهتمام إلى إعلان إسرائيل مؤخراً أنها ستسمح قريباً بتصدير السلع من غزة بانتظام.
    Hemos escuchado atentamente la declaración formulada antes por el Secretario General Adjunto Dhanapala. UN لقد استمعنا باهتمام إلى البيان الذي أدلى به وكيل الأمين العام دانابالا.
    Los Emiratos habían prestado suma atención a las observaciones que se les habían formulado durante el examen de 2008 y volverían a hacerlo en el presente examen. UN وقال إن الإمارات العربية المتحدة قد أصغت باهتمام إلى الملاحظات التي قُدمت في استعراض عام 2008 وهي تفعل الشيء نفسه الآن.
    Hemos escuchado un amplio informe sobre la evolución de la función que desempeñan las Naciones Unidas en la descolonización, hemos recibido recomendaciones sobre la manera de enfocar esa cuestión decisiva para nuestros pequeños territorios insulares en el nuevo milenio y hemos escuchado con atención el extenso diálogo sobre los efectos de los cambios unilaterales en el sector financiero extraterritorial de los territorios. UN وقد استمعنا إلى تقرير شامل عن تطور دور اﻷمم المتحدة في إنهاء الاستعمار؛ وجرى إطلاعنا على طرق لعلاج هذه المسألة الحاسمة بالنسبة ﻷقاليمنا الجزرية الصغيرة في اﻷلفية الجديدة؛ كما استمعنا باهتمام إلى الحوار المستفيض بشأن أثر التغييرات المنفذة من جانب واحد على القطاع المالي الخارجي لﻷقاليم.
    La delegación de Ghana espera con interés las consecuencias que tendrán esas medidas en algunos años. UN والوفد يتطلع باهتمام إلى آثار هذه التدابير في السنوات القليلة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more