| En consecuencia, esperamos con gran interés las propuestas que formulará el grupo de personalidades eminentes. | UN | وبالتالي، فإننا نتطلع باهتمام بالغ إلى الاقتراحات التي سيتقدم بها فريق الشخصيات البارزة. |
| Mi delegación ha estudiado con gran interés el informe con arreglo a este tema. | UN | لقد اطلع وفد بلادي باهتمام بالغ على التقرير المقدم تحت هذا البند. |
| Portugal sigue con gran interés los trabajos de las Naciones Unidas y la ampliación constante de sus actividades en beneficio de la humanidad. | UN | تتابع البرتغال باهتمام بالغ عمل اﻷمم المتحدة والتوسع المستمر في أنشطتها لخير اﻹنسانية. |
| En este contexto, he escuchado con sumo interés la declaración que acaba de formular el representante del Pakistán. | UN | وفي هذا السياق، فإنني قد أصغيت باهتمام بالغ للبيان الذي أدلى به تواً ممثل باكستان. |
| En aquel momento escuchamos con mucho interés las declaraciones del Secretario General de la Corte Permanente de Arbitraje, y pudimos enterarnos de sus actividades y de sus proyectos para el futuro. | UN | وقد استمعنا الى بيانات أمين عام المحكمة باهتمام بالغ وتمكنا من التعرف على أنشطتها وخططها للمستقبل. |
| Suiza ha tomado nota con interés de la iniciativa de la Argentina de que se establezca una red de “cascos blancos” y acoge con beneplácito esa idea. | UN | لقد أحاطت سويسرا علما باهتمام بالغ بمبادرة اﻷرجنتين بشأن إنشاء شبكة من ذوي الخوذات البيضاء وهي ترحب بهذه الفكرة. |
| Los acontecimientos en Bosnia y Herzegovina se siguen con gran atención en Ucrania. | UN | تتابع أوكرانيا باهتمام بالغ التطورات في البوسنة والهرسك. |
| Consideramos con gran interés la propuesta de una junta ejecutiva por separado para el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | إننا ننظر باهتمام بالغ إلى المقترح بإنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| El Reino de Swazilandia, al igual que otras naciones, ha venido observando con gran interés la evolución de la cuestión del Oriente Medio. | UN | ومملكة سوازيلند، شأنها شأن غيرها من اﻷمم، ظلت تراقب باهتمام بالغ تطورات مسألة الشرق اﻷوسط. |
| Desde el comienzo mismo de esta crisis, el Gobierno del Pakistán ha seguido con gran interés la situación en los territorios árabes ocupados. | UN | ومنذ بداية هذه اﻷزمة، تتابع حكومة باكستان باهتمام بالغ الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة. |
| Mi delegación ha seguido con gran interés las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta durante los tres últimos períodos de sesiones. | UN | وقد تابع وفد بلادي باهتمام بالغ مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية طوال الدورات الثلاث الماضية. |
| Estoy seguro de que la Conferencia escuchará su declaración con gran interés. | UN | وإنني واثق من أن المؤتمر سيستمع لبيانه باهتمام بالغ. |
| Estoy seguro de que sus declaraciones se seguirán con gran interés. | UN | وأنا واثق من أن بياناتهم ستتابع باهتمام بالغ. |
| El Gobierno de Kuwait sigue con gran interés los esfuerzos internacionales que se realizan para impedir la proliferación de las armas nucleares. | UN | إن حكومة بلادي تتابع باهتمام بالغ كافــة الجهـود الدولية المبذولة في سبيل حظر انتشار اﻷسلحة النووية. |
| La delegación china ha leído con gran interés los siete informes y notas preparados por el Secretario General sobre cuestiones tales como la Asamblea del Milenio. | UN | وقد قرأ وفد الصين باهتمام بالغ التقارير والمذكرات السبعة التي أعدها اﻷمين العام بشأن مسائل مثل جمعية الألفية. |
| No me cabe duda de que todos oiremos la declaración del Ministro con sumo interés. | UN | وأعلم أننا جميعا سنستمع إلى بيان سعادة الوزير باهتمام بالغ. |
| Mi delegación ha escuchado con sumo interés la declaración hecha por Su Excelencia el Dr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | لقد استمع وفدي باهتمام بالغ للبيان الذي أدلى به معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الدكتور علي أكبر ولايتي. |
| Hemos observado con mucho interés las limitadas pero importantes iniciativas que ha emprendido el Consejo para promover una mayor transparencia en algunos de sus métodos de trabajo. | UN | وقد لاحظنا باهتمام بالغ المبادرات المحدودة ولكنها هامة التي اتخذها المجلس لتحقيق شفافية أكبر في بعض أساليب عمله. |
| Hemos leído con interés el documento que preparó la delegación de Colombia sobre este tema. | UN | وقد قرأنا باهتمام بالغ الوثيقة التي أعدها الوفد الكولومبي بشأن هذه المسألة. |
| Hemos leído el informe del Tribunal y hemos escuchado con gran atención la lúcida presentación que ha hecho el Presidente Cassese. | UN | لقد قرأنا تقرير المحكمة واستمعنا باهتمام بالغ إلى البيان الواضح الذي ألقاه رئيسها كاسيسي. |
| La repatriación de los mesjeti deportados en 1944 es objeto de especial atención. | UN | وتحظى إعادة سكان مسخت الذين تم نفيهم في عام ٤٤٩١ إلى وطنهم باهتمام بالغ. |
| Hungría sigue con profundo interés el alentador proceso de la revitalización de las Naciones Unidas. | UN | تتابع هنغاريا باهتمام بالغ العملية المشجعة، عملية تنشيط اﻷمم المتحدة. |
| 4. La Unión Europea ha observado con especial interés las actividades realizadas por varias organizaciones y órganos internacionales para alentar la enseñanza, el estudio, la difusión y una apreciación más amplia del derecho internacional. | UN | ٤ - وتابع حديثه قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي لاحظ باهتمام بالغ اﻷنشطة التي اضطلعت بها عدة منظمات وهيئات دولية لتشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه. |
| Esperamos con el mayor interés la presentación de la adición al informe con la evaluación realizada por los Presidentes del Consejo a que se refiere el párrafo 5 de la parte 28 B del informe. | UN | ونحن ننتظر باهتمام بالغ اﻹضافة التي سترفق بالتقرير، والتي ستتضمن تقييمات الرؤساء، التي أشير اليها في الفقرة ٥. |
| El cuarto período ordinario de sesiones de la Conferencia de Dirigentes y Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Sahelosaharianos sigue con profunda preocupación la evolución de la situación en Madagascar: | UN | بشأن الوضع في جمهورية مدغشقر إذ تتابع باهتمام بالغ الأوضاع في جمهورية مدغشقر. وإذ تشعر بالقلق البالغ إزاء تطوراتها. |