"باهتمام كبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • con gran interés
        
    • con sumo interés
        
    • con mucho interés
        
    • con gran atención
        
    • mucha atención
        
    • una atención considerable
        
    • con interés
        
    • interés considerable
        
    • de gran interés
        
    • con el mayor interés
        
    • gran importancia
        
    • considerable interés
        
    • de gran preocupación
        
    • con vivo interés
        
    • considerable atención a
        
    Estoy seguro de que la Conferencia seguirá con gran interés su declaración. UN وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سيتابع بيانها باهتمام كبير.
    Hemos escuchado con gran interés la importante y útil declaración del Secretario de Relaciones Exteriores y Comercio de Australia. UN وقد استمعنا باهتمام كبير للبيان الهام والمفيد الذي أدلى به نائب وزير الخارجية والتجارة في أستراليا.
    El Representante Especial seguirá con gran interés el progreso logrado al respecto. UN وسيتابع الممثل الخاص باهتمام كبير التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Seguimos con sumo interés los acontecimientos en África que muy probablemente harán que otro continente pronto quede totalmente libre de las armas nucleares. UN ونتابع باهتمام كبير التطورات التي تجري في افريقيا والتي من المرجح أن تجعل قارة أخرى بأكملها خالية من اﻷسلحة النووية.
    3. La Subcomisión estudió también con mucho interés las medidas para combatir el racismo y la discriminación racial. UN ٣ - كذلك، درست اللجنة الفرعية باهتمام كبير التدابير الواجب اتخاذها لمكافحة العنصرية والفصل العنصري.
    La opinión pública espera con gran interés el examen del informe por el Comité. UN وإن الرأي العام قد انتظر باهتمام كبير نظر اللجنة في هذا التقرير.
    Así, es con gran interés que África espera el examen final en el año 2002. UN ولهذا، تتطلع أفريقيا باهتمام كبير إلى الاستعراض النهائي الذي سيجري في عام 2002.
    Seguimos con gran interés esta empresa, que ha adoptado una nueva dimensión este año. UN ونتابع هذه المهمة باهتمام كبير حيث أنها اكتسبت بعدا جديدا هذا العام.
    El Relator Especial ha seguido, y continúa siguiendo, con gran interés la evolución de los acontecimientos en algunos países. UN وقد تابع المقرر الخاص وهو يظل يتابع التطورات التي تحدث في عدد من البلدان باهتمام كبير.
    He escuchado con gran interés todos los comentarios que se han formulado hoy. UN ولقد استمعت باهتمام كبير إلى جميع التعليقات التي أُدلي بها اليوم.
    Escuchamos con gran interés la exposición que hizo hoy la Sra. Giannella. UN وقد أصغينا باهتمام كبير للعرض الذي قدمته السيدة جيانيلا اليوم.
    Mi delegación ha seguido con gran interés la evolución del proceso de paz en Sudáfrica. UN ويتابع وفد موزامبيق باهتمام كبير تطور عملية السلام في جنوب افريقيا.
    España espera con gran interés escuchar la declaración del Secretario General a esta Comisión mañana por la mañana. UN وتتطلع إسبانيا باهتمام كبير للاستماع إلى بيان اﻷمين العام أمام هذه اللجنة صباح الغد.
    Mi delegación ha escuchado con gran interés la importante declaración al respecto formulada hoy, ante la Asamblea, por el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Nzo. UN وقد استمع وفدي باهتمام كبير الى البيان المهم الذي ألقاه وزير الخارجية نزو في هذا الصدد أمام الجمعية العامة.
    Participaremos con sumo interés en los proyectos que se acuerden en esa esfera. UN وسنشارك باهتمام كبير في المشروعات المحددة المتفق عليها في ذلك المجال.
    Esperaremos, no obstante, con mucho interés, el análisis de las áreas donde se pueden lograr ahorros para, en ese contexto, tomar las decisiones finales. UN وأكثر من هذا فإننا ننتظر باهتمام كبير دراسة المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها حتى يمكن اتخاذ القرارات النهائية.
    El Presidente de la República, Sr. Jacques Chirac, ha seguido con gran atención los progresos alcanzados en esa esfera. UN وقد تابع السيد جاك شيراك رئيس جمهورية فرنسا بنفسه باهتمام كبير التقدم المتحقق في هذا المجال.
    La remoción de minas sigue siendo una cuestión en la que Nueva Zelandia concentra mucha atención. UN ولا تزال مسألة إزالة اﻷلغام تستأثر باهتمام كبير في نيوزيلندا.
    En el contexto de los atentados suicidas con bombas, la cuestión de los terroristas latentes ha suscitado una atención considerable. UN وفي سياق التفجيرات الانتحارية، أصبحت قضية " الإرهابيين الراقدين " تحظى باهتمام كبير.
    Belarús espera con interés el resultado de los trabajo del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN وتتطلع بيلاروس باهتمام كبير إلى نتيجة عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Esta aplicación reviste un interés considerable tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN وهذا التطبيق يحظى باهتمام كبير من جانب البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    En el informe se destaca un conjunto de programas y proyectos fundamentales de gran interés para los países africanos. UN ويبرز التقرير عددا من البرامج والمشروعات الأساسية التي تحظى باهتمام كبير لدى البلدان الأفريقية.
    Aguardamos con el mayor interés los resultados de otras supuestamente numerosas investigaciones de crímenes cometidos contra miembros de comunidades minoritarias en esta provincia. UN ونترقب باهتمام كبير نتائج العديد من التحقيقات المزعومة بشأن جرائم ارتكبت ضد أعضاء مجتمعات الأقليات في هذه المقاطعة.
    Se dio gran importancia a las actividades de información pública de la Organización. UN ١٩٥ - تحظى اﻷنشطة اﻹعلامية التي تضطلع بها المنظمة باهتمام كبير.
    Este Grupo suscitó considerable interés en los gobiernos y los expertos nacionales en privatización. UN وقد حظي الفريق باهتمام كبير من الحكومات والخبراء الوطنيين المعنيين بالتحول إلى القطاع الخاص.
    La transparencia en la labor del Consejo de Seguridad es también un motivo de gran preocupación para la República de Croacia. UN وتحظى الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن أيضا باهتمام كبير لدى جمهورية كرواتيا.
    De ahí que su delegación espere con vivo interés la opinión detallada del Secretario General sobre la factibilidad de las recomendaciones del grupo de expertos. UN لذلك ينتظر وفده باهتمام كبير الآراء التفصيلية للأمين العام عن جدوى توصيات فريق الخبراء.
    Se está prestando considerable atención a la integración de la diversidad biológica en las estrategias y los planes de ordenación para el sector de los recursos, especialmente la silvicultura. UN ويحظى إدماج التنوع البيولوجي في استراتيجيات قطاع الموارد وخطط إدارته، وبخاصة الحرجية، باهتمام كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more