"باهرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • notables
        
    • excelentes
        
    • espectaculares
        
    • extraordinarios
        
    • notable
        
    • espectacular
        
    • impresionante
        
    • sobresalientes
        
    • deslumbrante
        
    • logros
        
    Explicó que la inquietante historia reciente de la Conferencia de Desarme contrastaba con los notables éxitos de su pasado. UN وأوضحت السيدة هيتشنز أن الماضي القريب المقلق لمؤتمر نزع السلاح سبقته نجاحات باهرة حققها فيما مضى.
    Se han logrado éxitos muy notables en la búsqueda humana de la paz y estos son buenos augurios para el futuro. UN لقد تحققت نجاحات باهرة في سعي البشرية الى تحقيق السلم، وهذا يبشر بالخير للمستقبل.
    Serían notables las consecuencias de la aplicación de los principios de producción con medios mínimos al sector minero o de la concepción de innovaciones radicales en los procesos con efectos análogos. UN وسيكون لتطبيق مبادئ الانتاج الممشوق على صناعة التعدين، أو استنباط ابتكارات تشغيلية ثورية مماثلة في أثرها، نتائج باهرة.
    Por esta razón, estamos convencidos de que una cooperación más estrecha con las Naciones Unidas puede dar excelentes resultados. UN وهذا هو سبب اقتناعنا بأن زيادة توثيق التعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن يثمر نتائج باهرة.
    Puede que nuestros logros no hayan sido muy espectaculares, pero constituyen un claro indicio de nuestra determinación de alcanzar esas metas. UN وقــد لا تكون إنجازاتنا باهرة جدا ولكنها تبين بوضوح عزمنا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    No cabe duda de que las pruebas y tribulaciones que enfrentó durante la crisis de 2000, las medidas correctivas adoptadas y los logros alcanzados desde 2001 hasta la fecha son extraordinarios. UN فالاختبارات والابتلاءات التي واجهتها البعثة إبان أزمة عام 2000، والتدابير التي اتخذت لتغيير مجرى أحوالها، والإنجازات التي حققتها خلال الفترة من عام 2001 وحتى يومنا هذا، كلها باهرة حقا.
    No obstante, cabe destacar que en numerosos países en desarrollo la supervivencia infantil ha mejorado de manera notable en los últimos 20 años. UN ١٢ - وجدير بالذكر أن عددا كبيرا من البلدان النامية حقق في العشرين سنة الماضية نجاحات باهرة في ميدان بقاء الطفل.
    El caso de Rwanda es espectacular y a menudo se cita como ejemplo positivo. UN وتعد حالة رواندا باهرة وكثيرا ما يشار إليها كمثال جيد.
    Este órgano técnico ya ha registrado una lista impresionante de logros, que comprenden toda la gama de los derechos humanos en los países y en el mundo. UN وقد سجلت هذه الهيئة الفنية قائمة باهرة من الإنجازات وتتناول حقوق الإنسان بأكملها في جميع بلدان العالم.
    Si bien es necesario continuar realizando esfuerzos decididos, los resultados alcanzados han sido notables. UN وقد حققت الحملة نتائج باهرة برغم أنه لا يزال يتعين مواصلة بذل جهود يحدوها العزم في هذا الخصوص.
    La República de Corea también ha logrado notables resultados y considera ahora satisfactoria su tasa de crecimiento de la población. UN كذلك حققت جمهورية كوريا نتائج باهرة وهي ترى اﻵن أن معدل نموها السكاني مرض.
    En toda la nación se han logrado notables resultados en la lucha contra las drogas. UN وقد تم تحقيق نتائج باهرة على المستوى الوطني في مكافحة المخدرات.
    En la esfera del mantenimiento de la paz, nuestra Organización sigue logrando éxitos notables. UN وفي مجال حفظ السلام، ما زالت منظمتنا تسجل نجاحات باهرة.
    Casi todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han logrado resultados notables en este ámbito. UN وقد حققت جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقريبا نتائج باهرة في هذا المضمار.
    Diversas tecnologías y técnicas han dado lugar a logros notables en cierto número de iniciativas de desarrollo rural en el mundo en desarrollo. UN وقد أفضت مختلف التكنولوجيات والأساليب التقنية إلى تحقيق إنجازات باهرة في عدد من مبادرات التنمية الريفية في أنحاء العالم النامي.
    Estamos seguros de que, bajo su dirección, esta histórica Asamblea del Milenio logrará resultados excelentes. UN ونحن على ثقة بأن هذه الجمعية الألفية التاريخية ستتوصل إلى نتائج باهرة تحت قيادته.
    Varias delegaciones encomiaron a la División del Sector Privado y a los comités nacionales por los excelentes resultados obtenidos en 2006. UN وأشادت عدة وفود بشعبة القطاع الخاص واللجان الوطنية لما أحرز من نتائج باهرة في عام 2006.
    Puede que nuestros logros no hayan sido muy espectaculares, pero constituyen un claro indicio de nuestra determinación de alcanzar esas metas. UN وقــد لا تكون إنجازاتنا باهرة جدا ولكنها تبين بوضوح عزمنا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    Los resultados fueron extraordinarios: casi todos los distritos superaron las metas establecidas, lo que demostró que el establecimiento de metas podía servir de acicate y contribuir a clasificar las medidas según su prioridad. UN وكانت النتائج باهرة: فقد تجاوز جميع المقاطعات تقريبا الأهداف التي حددتها فبرهنت بذلك عما يمكن أن يتولد عن تحديد الأهداف من قدرة تحفيزية ومن ترتيب أولويات العمل.
    Del informe se desprende que el Instituto ha obtenido un éxito notable en su campo especializado de actividad y que constituye un ejemplo para todo el sistema de las Naciones Unidas de lo que puede lograrse con escasos recursos. UN وقال إن هذا التقرير يبيﱢن أن المعهد حقق نتائج باهرة في مجال تخصصه وأنه يعتبر قدوة لجميع منظومة اﻷمم المتحدة في أن اﻹنسان يستطيع أن يحقق إنجازا بموارده المحدودة للغاية.
    A estos seis países les correspondió más de la mitad del total del gasto turístico internacional en el mundo, y entre ellos el porcentaje del Japón experimentó un aumento espectacular, del 1,7% en 1970 al 11% en 1995. UN ونصيب هذه البلدان الستة من نفقات السياحة الدولية في العالم أكثر من نصف المجموع. وبين هذه البلدان الستة، زاد نصيب اليابان زيادة باهرة من ١,٧ في المائة في عام ١٩٧٠ إلى ١١ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Vaya también el agradecimiento de mi delegación al Presidente del quincuagésimo primer período de sesiones, Su Excelencia el Embajador Razali Ismail, por la impresionante tarea que desempeñó durante su mandato. UN وأعرب أيضا عن تقدير وفدي لرئيس الدورة الحادية والخمسين، سعادة السفير غزالي اسماعيل، لما قام به من أعمال باهرة خلال فترة رئاسته.
    Estos conceptos fundamentales son: añadir valor para los asociados; crear un futuro sostenible; fomentar la capacidad institucional; aprovechar la creatividad y la innovación; liderar con visión, inspiración e integridad; gestionar con agilidad; alcanzar el éxito con el talento de las personas; y mantener resultados sobresalientes. UN وهذه المفاهيم الأساسية هي: تحقيق قيمة مضافة للشركاء؛ وإيجاد مستقبل مستدام؛ وتطوير القدرة التنظيمية؛ وتسخير الإبداع والابتكار؛ والقيادة برؤية وإلهام ونزاهة؛ والإدارة سريعة الاستجابة؛ والنجاح من خلال موهبة الناس؛ والحفاظ على نتائج باهرة.
    Aunque ahora se ve deslumbrante en rojo sangre. Open Subtitles إلاّ أنّها تبدو الآن باهرة بالأحمر القان.
    Su elección a este importante cargo es testimonio de sus dotes, Sra. Presidenta, y de sus impresionantes logros a lo largo de los años. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الهام شاهد على ما لسعادتكم من قدرات مميزة، وما حققتموه من إنجازات باهرة على مر الأعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more