"باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد" - Translation from Arabic to Spanish

    • las minas terrestres antipersonal
        
    • las minas antipersonal
        
    • las MTA
        
    • de minas terrestres antipersonal
        
    En forma paralela, Eslovenia seguirá apoyando activamente la iniciativa de los Estados Unidos en cuanto a las minas terrestres antipersonal. UN وقياسا على ذلك، ستواصل سلوفينيا التأييد النشط لمبادرة الولايات المتحدة الخاصة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Irónicamente, no hay muchos patrocinadores del proyecto de resolución sobre las minas terrestres antipersonal que sean partes en esta Convención. UN ومن المفارقات أن كثيرين من مقدمي مشروع القرار المتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ليسوا أطرافا في هذه الاتفاقية.
    El Canadá no se opone a la propuesta de Chile, Finlandia y Polonia de que se nombre a un coordinador especial para la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN لا تعترض كندا على الاقتراح المقدم من بولندا وشيلي وفنلندا بتعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Deseo hacer un breve comentario acerca del informe del Coordinador Especial para las minas antipersonal. UN وأود أن أبدي تعليقاً وجيزاً على تقرير المنسق الخاص المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    De hecho, incluso algunas de las primeras Potencias militares del mundo han señalado que ellas también tienen intereses de seguridad que sólo pueden ser atendidos por las MTA. UN والواقع أنه حتى بعض القوى العسكرية الكبرى في العالم أشارت أيضاً إلى أن لديها شواغل أمنية لا يمكن معالجتها إلا باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Saludo calurosamente la decisión que la Conferencia acaba de tomar de nombrar un coordinador especial encargado de las minas terrestres antipersonal. UN وإنني أرحب بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر اليوم بشأن تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Elogiamos también al Gobierno del Canadá por su iniciativa acerca de las minas terrestres antipersonal. UN ونثني أيضاً على حكومة كندا لمبادرتها المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Compartimos la opinión de que las actividades actuales deberían orientarse a crear las condiciones para iniciar de inmediato negociaciones sobre las minas terrestres antipersonal en el período de sesiones de 1998 de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن الهدف من اﻷنشطة الراهنة يجب أن يتمثل في تهيئة الظروف الكفيلة ببدء المفاوضات المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد فوراً في دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٨٩٩١.
    Tras la firma del Tratado de Ottawa, la situación con respecto a las minas terrestres antipersonal ha experimentado un cambio. UN وقد تغير الوضع فيما يتصل باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد توقيع معاهدة أوتاوا.
    El actual proyecto de resolución de Suecia se concentra en el fortalecimiento de la Convención sobre armas inhumanas y, en especial, sus disposiciones relativas a las minas terrestres antipersonal de su Protocolo II. UN ومشروع القرار السويدي الحالي يركز على تعزيز اتفاقية اﻷسلحة غير الانسانية، وبخاصة أحكامها الواردة في البروتوكول الثاني المتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Ucrania no se opondrá a la inclusión en la agenda de la Conferencia de Desarme de Ginebra de un tema relativo a la elaboración de un tratado mundial para prohibir las minas terrestres antipersonal. UN ولن تعترض أوكرانيا على إدراج بند بشأن وضع معاهدة عالمية تتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Junto con el Ministro de Relaciones Exteriores, he convocado a esta conferencia de prensa para anunciar la posición política del Gobierno de Sudáfrica respecto de las minas terrestres antipersonal. UN قمت، بالاشتراك مع وزارة الشؤون الخارجية، بالدعوة إلى عقد هذا المؤتمر الصحفي ﻹعلان سياسة حكومة جنوب أفريقيا فيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Las delegaciones han oído la solicitud hecha por la distinguida representante de los Estados Unidos de que se adopte prontamente una decisión sobre el nombramiento de un coordinador especial para las minas terrestres antipersonal. UN لقد استمعت الوفود إلى طلب ممثلة الولايات المتحدة الموقرة واتخاذ قرار على الفور بشأن تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El Embajador Sha de la República Popular de China ha expresado con mucha elocuencia su parecer sobre diversos aspectos del problema de las minas terrestres antipersonal. UN وقد أعرب السفير شا من جمهورية الصين الشعبية ببلاغة عن آرائه بشأن عدة جوانب للمسائل المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En mi breve intervención de esta mañana anuncié oficialmente la decisión adoptada por los Estados Unidos en relación con las minas terrestres antipersonal, anuncio que la Casa Blanca hizo ya a principios de esta semana. UN إني أتناول الكلمة هذا الصباح بإيجاز ﻷدون رسمياً قرار سياسة الولايات المتحدة فيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وهو قرار أعلنه البيت اﻷبيض في وقت سابق هذا اﻷسبوع.
    A este respecto, acogemos con beneplácito el nombramiento de un Coordinador Especial sobre las MTA y abrigamos la esperanza de que los esfuerzos realizados por él despejen el camino para que la Conferencia de Desarme pueda establecer en fecha temprana un Comité ad hoc sobre las minas terrestres antipersonal. UN ورحبنا في هذا السياق بتعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونأمل أن تمهد جهوده الطريق للتوصل إلى اتفاق مبكر ﻹنشاء لجنة مخصصة معنية باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح.
    En aquel entonces, mi delegación figuraba entre las que insistían en la necesidad de establecer los comités ad hoc sobre las minas terrestres antipersonal, la transparencia en materia de armamentos y la cesación de la producción de material fisible. UN وكان وفدي ضمن الوفود التي أيدت آنذاك إنشاء اللجان المخصصة المعنية باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وبالشفافية في التسلح وبوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Es sumamente importante que todos los Estados se comprometan con las normas internacionales vigentes sobre el tema de las minas antipersonal y participen de los esfuerzos en curso para perfeccionar los instrumentos existentes. UN ولهذا يتعين على جميع الدول الامتثال للقواعد القانونية السارية حاليا فيما يتصل باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والاشتراك في الجهود الحالية التي تبذل من أجل تحسين الصكوك الحالية.
    Así pues, presentaré esta cuestión a nuestras consultas al respecto al igual que me propongo proseguir las consultas sobre la cuestión del nombramiento de un coordinador especial para las minas antipersonal. UN وأعتزم بالتالي طرح هذه المسألة في مشاوراتنا كما أعتزم مواصلة المشاورات بشأن مسألة تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Después tomaremos una decisión sobre la candidatura para el puesto de coordinador especial encargado de las minas antipersonal, y por último examinaremos la propuesta hecha esta mañana por el representante de Sri Lanka concerniente al programa de trabajo de la Conferencia. UN وسنتخذ بعد ذلك مقررا بشأن الترشيح لمنصب المنسق الخاص المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. وأخيراً، سننظر في الاقتراح الذي قدمه هذا الصباح ممثل سري لانكا فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    Celebramos que el Embajador Campbell desempeñe las funciones de Coordinador Especial para las MTA y le ofrecemos nuestro apoyo. UN وإننا نرحب بالمهام التي اضطلع بها السفير كامبل بصفته منسقا خاصا معنيا باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونؤيده فيها.
    Creemos que, finalmente, sólo la concertación de un acuerdo general —en el que se contemplen las posiciones y los intereses legítimos en materia de seguridad, así como las verdaderas capacidades de todos los países y regiones— permitirá alcanzar soluciones que genuinamente fortalezcan la confianza y la seguridad universal e internacional en materia de minas terrestres antipersonal. UN ونعتقـد أن اتفاقـا عامـا، يُعقد فـي نهاية اﻷمر، ويراعي المواقف والمصالـح المشروعة في مسائل اﻷمن، وكذلك اﻹمكانيات الحقيقية لجميع البلدان والمناطق، هـو وحـده الذي سيجعـل مـن الممكن تحقيق حلول تخدم حقا تعزيز اﻷمن والثقة الدوليين في العالم كله، فيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more