además de la promoción de las medidas de fomento de la confianza, debe fortalecerse de manera efectiva el papel de las Naciones Unidas en la limitación de armamentos y el desarme. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح باﻹضافة الى متابعة تدابير بناء الثقة، بحاجة الى تعزيز على نحو فعال. |
Las técnicas de colocación de minas así como la naturaleza misma de las minas terrestres han sufrido cambios, que han tenido las consecuencias más horrendas. | UN | لقد تغيرت تقنيــات زرع اﻷلغام باﻹضافة الى طبيعـــة اﻷلغـــام اﻷرضيــة نفسها فصارت لها أفظع العواقب. |
Se señaló que el Comité acaso también deseara reflexionar sobre su aportación a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, además del compendio ya previsto. | UN | وقد ترغب اللجنة أيضا في أن يتم النظر في مساهمتها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، باﻹضافة الى الخلاصة الوافية المرتقبة. |
La lengua abjasia será lengua oficial junto con el georgiano en el territorio de Abjasia. | UN | وسيكون للغة اﻷبخازية مركز لغة الدولة باﻹضافة الى اللغة الجورجية في أراضي أبخازيا. |
Estoy muy agradecido a todas las delegaciones y a mis dos Vicepresidentes dinámicos, los Embajadores de Finlandia y de Singapur, por sus contribuciones, así como a los eficientes funcionarios de la Secretaría, que nos ayudaron a adelantar nuestro trabajo durante este período de sesiones. | UN | وإنني ممتن للغاية لجميع الوفود ونائبي الرئيس النشيطين، سفيرا فنلندا وسنغافورة، ﻹسهامهما، باﻹضافة الى موظفي اﻷمانة العامة اﻷكفاء الذين ساعدونا على دفع عملنا خلال هذه الدورة. |
También tomó nota de la alta tasa de fecundidad y de sus consecuencias negativas en la condición de la mujer, así como de las dificultades provocadas por los programas vigentes de ajuste. | UN | كما تلاحظ ارتفاع معدل الخصوبة وأثره السلبي على مركز المرأة باﻹضافة الى ما تسببه برامج التكيف الهيكلي من صعوبات. |
Adjunto copias de los dos artículos y ruego que se distribuyan como documentos del Consejo de Seguridad, junto con la presente carta. | UN | وارفق طيه نسخة من المقالتين وأرجو أن تتفضلوا بتعميمهما باﻹضافة الى هذه الرسالة بوصفهما من وثائق مجلس اﻷمن. |
En ese intento el Pakistán ha utilizado la guerra y el terrorismo, según su propia admisión, así como el sofisma y la trapacería. | UN | وسعيا لتحقيق ذلك، لجأت باكستان الى استخدام الحرب - واﻹرهاب، باعترافها نفسها - باﻹضافة الى السفسطة والمغالطة. |
Luego del ataque se encontraron 21 proyectiles de mortero, así como una cantidad incalculable de proyectiles de artillería de los mencionados anteriormente. | UN | وافيد بعد الهجوم عن سقوط ٢١ قذيفة هاون باﻹضافة الى عدد لا حصر له من قذائف المدفعية المذكورة أعلاه. |
Los funcionarios deberán tener amplitud de visión aparte de pericia analítica y técnica. | UN | ويجب أن يتحلى المسؤولون بنظرة واسعة، باﻹضافة الى المهارات التقنية والتحليلية. |
además de la falta de historiadores, existen ahora dos cuestiones importantes. | UN | لماذا؟ باﻹضافة الى عدم وجود مؤرخين، يبرز حاليا سببان هامان. |
Ello permitirá mejorar los ingresos de las familias en las zonas rurales y contribuirá a aumentar las oportunidades de empleo en la producción de forrajes, además de la producción ganadera. | UN | وسيؤدي ذلك الى تحسين دخل اﻷسرة وسيسهم في زيادة فرص العمل في إنتاج علف الماشية باﻹضافة الى اﻹنتاج الحيواني. |
Se espera la asistencia de delegaciones tanto de Palestina como de Israel, así como la de representantes de medios de información de toda Europa, Israel y Palestina. | UN | وسيحضر المؤتمر وفود من فلسطين واسرائيل باﻹضافة الى ممثلين لوسائط اﻹعلام من أوروبا واسرائيل وفلسطين. |
A ese respecto, se apoyarán las actividades de las Salas con la apertura de dos salas de audiencias en 1998, así como la creación de una tercera Sala de Primera Instancia. | UN | وفي هذا الصدد سوف يستمر دعم أنشطة الدوائر بافتتاح قاعتي المحكمة خلال عام ١٩٩٨، باﻹضافة الى إنشاء قاعة ثالثة للمحاكمة. |
además del equipo de propiedad de los contingentes, fue necesario abandonar asimismo gran cantidad de equipo de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | وتحتم أيضا التخلي عن كمية كبيرة من المعدات التي تمتلكها اﻷمم المتحدة باﻹضافة الى المعدات التي تمتلكها الوحدات. |
junto con el Programa de capacitación en materia de gestión de actividades en casos de desastre, estos elementos de preparación fortalecen la estructura de coordinación de las Naciones Unidas. | UN | إن هــذه العناصــر التحضيرية، باﻹضافة الى برنامج التدريب الخاص بإدارة الكوارث ستعزز الهيكل التنسيقي لﻷمم المتحدة. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer a las Naciones Unidas, así como a Alemania, Bélgica, Burundi, los Estados Unidos de América, Francia, Senegal, Uganda y Zaire, que actuaron como observadores en las negociaciones de paz de Arusha. | UN | وأود أيضا أن أقتنص هذه الفرصة ﻷشكر اﻷمم المتحدة، باﻹضافة الى ألمانيا، وأوغندا، وبلجيكا، وبوروندي، وزائير، والسنغال، وفرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، القيام بدور المراقبين في مفاوضات أروشا للسلم. |
Se trata de los asentamientos ilegales, Jerusalén y la frecuente incomunicación del territorio ocupado, así como de los asesinatos, persecuciones y castigos colectivos. | UN | ومما يدعو الى القلق البالغ الممارسات المتصلة بالمستوطنات غير المشروعة، والقدس، وتكرار إغلاق اﻷراضي المحتلة، باﻹضافة الى أعمال القتل، والتحرشات والعقوبات الجماعية. |
La producción de alimentos es insuficiente para las necesidades de la isla y ello, junto con la falta de industrias manufactureras, ha llevado a importar la gran mayoría de los productos necesarios. | UN | ولا يكفي انتاج اﻷغذية لسد احتياجات الجزيرة، وقد أدى ذلك، باﻹضافة الى انعدام الصناعات التحويلية، الى استيراد الجزء اﻷعظم من احتياجاتها. |
Este año se ha establecido la práctica de agregar a esa previsión una lista de los informes próximos del Secretario General solicitados por el Consejo, así como el calendario de futuras revisiones o renovaciones de mandatos de operaciones de mantenimiento de la paz y de regímenes de sanciones. | UN | وبدأت هذا العام ممارسة إرفاق قائمة بالتقارير المقبلة لﻷمين العام حسب طلب المجلس بالخطة باﻹضافة الى إعادة النظر أو التجديدات اﻵتية لولايات عمليات حفظ السلم ونظم العقوبات. |
al igual que en el pasado, el informe contiene un compendio de las comunicaciones y otros documentos, así como una lista de las decisiones y medidas tomadas por el Consejo. | UN | يحتوي التقرير، كما كان الحال في الماضي، على خلاصة وافية للمراسلات والوثائق اﻷخرى باﻹضافة الى قائمة بالمقررات والتدابير التي اتخذها المجلس. |
Cada participante en el diálogo ofrece sus propios programas y proyectos para la región, aparte de la asistencia bilateral al desarrollo. | UN | ويعرض كل شريك في الحوار برامجه ومشاريعه الخاصة بالرابطة، باﻹضافة الى المساعدة الانمائية الثنائية. |
Por consiguiente, seguiremos exigiendo mejores condiciones de intercambio para nuestros productos en el comercio internacional, así como un tratamiento preferencial donde ello sea necesario. | UN | ولذلك سنواصل المطالبة بمعدلات للتبادل التجاري أفضل لمنتجاتنا في التجارة الدولية، باﻹضافة الى معاملة تفضيلية كلما شعرنا بالحاجة الى ذلك. |
El documento de perspectiva, al igual que el marco de los programas, serían objeto de revisión cada dos años. | UN | وسيكون المنظور باﻹضافة الى اﻹطار البرنامجي محل تنقيح كل سنتين. |
Y, además, siempre habrá otra tormenta. | Open Subtitles | و , بالإضافة الى دائماً سيكون عاصفة اخرى |