"ببالغ اﻻهتمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • con gran interés
        
    • de especial atención
        
    • con sumo interés
        
    Teniendo presentes también el Acuerdo de Arusha de Paz y Reconciliación en Burundi de 28 de agosto de 2000 y el deber del Gobierno de transición de garantizar la seguridad de todos, especialmente la población civil, en su territorio nacional, y esperando que durante el período electoral y al final del período de transición la cuestión de los derechos humanos siga siendo objeto de especial atención, UN وإذ تعترف أيضاً باتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي في 28 آب/أغسطس 2000 وبواجب الحكومة الانتقالية في ضمان الأمن للجميع، وخاصة للسكان المدنيين، على إقليمها الوطني، وإذ تأمل أن تظل قضايا حقوق الإنسان تحظى ببالغ الاهتمام خلال الفترة الانتخابية وفي نهاية الفترة الانتقالية،
    Nosotros en África hemos dado seguimiento con sumo interés al proceso de reforma de las Naciones Unidas que está en marcha. UN وقد دأبنا، نحن في أفريقيا، على متابعة العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة ببالغ الاهتمام.
    Teniendo presentes también el Acuerdo de Arusha de Paz y Reconciliación en Burundi de 28 de agosto de 2000 y el deber del Gobierno de transición de garantizar la seguridad de todos, especialmente la población civil, en su territorio nacional, y esperando que durante el período electoral y al final del período de transición la cuestión de los derechos humanos siga siendo objeto de especial atención, UN وإذ تعترف أيضاً باتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي في 28 آب/أغسطس 2000 وبواجب الحكومة الانتقالية في ضمان الأمن للجميع، وخاصة للسكان المدنيين، على إقليمها الوطني، وإذ تأمل أن تظل قضايا حقوق الإنسان تحظى ببالغ الاهتمام خلال الفترة الانتخابية وفي نهاية الفترة الانتقالية،
    Habida cuenta de que esas disposiciones tienen un carácter muy técnico, el orador considera que no es necesario precisarlas más; por ello, la CDI y el Relator Especial esperan con sumo interés las observaciones que los miembros de la Sexta Comisión podrán formular libremente durante el debate en curso o en el marco de las observaciones individuales de los Estados. UN ونظرا إلى الطابع الفني للغاية الذي تتسم به هذه اﻷحكام، رأى رئيس اللجنة أن لا حاجة إلى زيادة توضيحها، على أن تترك لﻷعضاء حرية إبداء تعليقات سواء خلال المناقشة الجارية، أو في الملاحظات التي تبديها كل دولة من الدول، والتي تنتظرها اللجنة ومقررها الخاص ببالغ الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more