Su delegación agradece las medidas adoptadas para agilizar la entrada en vigor de la Convención. | UN | وأعرب عن تقدير وفده للجهود المبذولة للإسراع ببدء سريان الاتفاقية. |
Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos, Otros Materiales Relacionados y Otras Medidas Apropiadas, | UN | وإذ ترحب ببدء سريان الاتفاقية المبرمة بين الدول اﻷمريكية لمنع تصنيع اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد ذات الصلة اﻷخرى والاتجار بها بطريقة غير مشروعة، |
A este respecto, celebro calurosamente la entrada en vigor de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado y deseo alentar con especial ahínco a los Estados Miembros a que ratifiquen ese instrumento. | UN | وفي هذا السياق فإنني أرحب بحرارة ببدء سريان الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، كما أشجع بقوة على تصديق المزيد من الدول اﻷعضاء عليها. |
15. En su resolución 2003/48, la Comisión reconoció con aprecio la entrada en vigor de la Convención el 1º de julio de 2003. | UN | 15- وأقرت لجنة حقوق الإنسان، بقرارها 2003/48، ببدء سريان الاتفاقية في 1 تموز/يوليه 2003. |
Las Bahamas elogian la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, así como la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وتشيد ببدء سريان الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وباعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
En su decisión 19/17, el Consejo de Administración acogió con beneplácito la entrada en vigor de la Convención e instó a todos los Estados que aún no la habían ratificado a que lo hicieran. | UN | ٣٩ - رحب مجلس اﻹدارة، في مقرره ١٩/١٧، ببدء سريان الاتفاقية وحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك. |
En efecto, el Consejo Federal ha sostenido que la Comisión hace una contribución importante al cumplimiento de las obligaciones del derecho público internacional que Suiza ha contraído con la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وقد عبر المجلس الاتحادي فعلاً عن الرأي القائل بأن اللجنة تقدم مساهمة لا يستهان بها في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي العام التي عقدتها سويسرا ببدء سريان الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
El 6 de junio de 2008, la Oficina ayudó al Grupo de estudio del Presidente del Consejo de Derechos Humanos a organizar un evento especial para celebrar la entrada en vigor de la Convención y de su protocolo facultativo. | UN | وفي 6 حزيران/يونيه 2008، دعمت المفوضية رئيس مجلس حقوق الإنسان في تنظيم مناسبة خاصة للاحتفال ببدء سريان الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
Acogiendo con beneplácito también la entrada en vigor de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos, Otros Materiales Relacionados y Otras Medidas ApropiadasA/53/78, anexo. | UN | وإذ ترحب أيضا ببدء سريان الاتفاقية المبرمة بين الدول اﻷمريكية لمنع تصنيع اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات وغيرها من المواد ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة)٥١(، |
j) El 1° de julio de 2003 participó en un acto de celebración de la entrada en vigor de la Convención Internacional para la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares; | UN | (ي) وفي 1 تموز/يوليه 2003، شاركت في الاحتفال ببدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ |
74. Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares e insta a los Estados a que redoblen sus esfuerzos para proteger los derechos humanos de todos los migrantes, independientemente de su situación de residencia; | UN | 74- يرحب ببدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ويحث الدول على تكثيف جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع العمال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم فيما يتعلق بالهجرة؛ |
72. Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares e insta a los Estados a que redoblen sus esfuerzos para proteger los derechos humanos de todos los migrantes, independientemente de su situación en lo que se refiere a la migración; | UN | 72- يرحِّب ببدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ويحث الدول على تكثيف جهودها من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع العمال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم فيما يتعلق بالهجرة؛ |
7. Acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para adherirse a la Convención o ratificarla; | UN | 7 - ترحب ببدء سريان الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم()، وتهيب بجميع الدول التي لم تنظر بعد في اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها أن تفعل ذلك؛ |