"ببدء نفاذ المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entrada en vigor del Tratado
        
    • el tratado entre en
        
    • su entrada en vigor
        
    • el Tratado entrase en vigor
        
    Suiza subrayó en todos los foros internacionales pertinentes la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. UN أكدت سويسرا في جميع المنتديات الدولية ذات الصلة أهمية التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Se hizo una presentación sobre la eficacia del sistema del Tratado y se destacó una vez más la necesidad de promover la pronta entrada en vigor del Tratado UN وقُدِّم عرض عن فعالية نظام المعاهدة وتم التأكيد مجددا على الحاجة إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    En esa Declaración, los Estados reafirmaron su pleno compromiso con la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وأكدت الدول مجددا في الإعلان على التزامها الكامل ببدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    Bélgica participó activamente en la conferencia organizada en virtud del artículo XIV, celebrada en Nueva York, y promovió la pronta entrada en vigor del Tratado UN شاركت بلجيكا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وروَّجت للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة
    El artículo XIV sobre la entrada en vigor es interesante, pero valdría la pena preguntarse si es viable en las actuales circunstancias, si es que realmente estamos interesados en que el tratado entre en vigor en algún momento. UN إن المادة الرابعة عشرة الخاصة ببدء النفاذ مهمة، لكننا نتساءل حقاً عما إذا كانت سليمة، على نحو يكفل استمرارها في الظروف الحالية إذا كنا مهتمين حقاً ببدء نفاذ المعاهدة خلال الفترة المقبلة.
    La aceptación de las obligaciones del Tratado a nivel regional en el Asia meridional ayudará también a acelerar su entrada en vigor. UN وسيساعد أيضا القبول بالتزامات المعاهدة على أسس إقليمية في جنوب آسيا على التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    En los foros multilaterales pertinentes, Portugal destacó la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado UN أكدت البرتغال أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بالأمر
    Ghana siguió tomando medidas para informar a las personas que visitaran el Centro Nacional de Datos de la Comisión de Energía Atómica de Ghana acerca de la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado. UN واصلت غانا تعريف زوار المركز الوطني للبيانات في لجنة الطاقة الذرية الغانية بأهمية التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    El Japón, junto con los Estados miembros de la Iniciativa de No Proliferación y Desarme, continúa impulsando la entrada en vigor del Tratado lo antes posible. UN وتواصل اليابان، إلى جانب الدول الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، الدفع نحو التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Mi país acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado sobre la reducción de armamentos estratégicos ofensivos entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN ويرحب بلدي ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    53. En cuanto a la primera categoría de efectos de una reserva efectiva, se referían a la condición del autor de la reserva así como a la entrada en vigor del Tratado. UN 53- أما الفئة الأولى من آثار التحفظات التي أُنشئت فهي تتعلق بوضع صاحب التحفظ وكذلك ببدء نفاذ المعاهدة.
    Consideramos también que los hechos señalados, que fueron objeto de condena internacional, pusieron de relieve la necesidad urgente de la pronta entrada en vigor del Tratado. UN كما نعتقد أنَّ الحدثين المذكورين آنفا، واللذين قوبلا بإدانات دولية، قد أبرزا الحاجة الماسّة إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Nueva Zelandia señaló la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado a varios Estados incluidos en el anexo 2 que aún no lo habían ratificado Países Bajos UN وأثارت نيوزيلندا أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة في اتصالاتها مع العديد من الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة
    Portugal, en sus contactos bilaterales con Estados incluidos en el anexo 2 que aún no habían firmado o ratificado el Tratado, los instó a que lo hicieran sin más dilación y destacó la importancia de la pronta entrada en vigor del Tratado UN حث البرتغال في اتصالاته الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد هذه الدول على القيام بذلك دون مزيد من الإبطاء، مؤكدا أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة
    Jordania, en sus reuniones bilaterales con los Estados incluidos en el anexo 2, planteó la cuestión del desarme nuclear y la no proliferación, incluida la pronta entrada en vigor del Tratado. UN أثار الأردن في الاجتماعات الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2 مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بما في ذلك التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Jordania, en sus contactos bilaterales con Estados no incluidos en el anexo 2, planteó la cuestión del desarme nuclear y la no proliferación, incluida la pronta entrada en vigor del Tratado. UN أثار الأردن في الاجتماعات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بما في ذلك التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Jordania planteó la cuestión del desarme nuclear y la no proliferación, incluida la pronta entrada en vigor del Tratado, en diversos foros multilaterales. UN أثار الأردن مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بما في ذلك التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف.
    Valoramos especialmente la ratificación de Indonesia, Estado que figura en el anexo 2, y la consideramos un avance importante hacia la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وننوِّه على وجه الخصوص بتصديق إندونيسيا على المعاهدة، وهي دولة مدرجة في المرفق 2، باعتباره خطوة مهمَّة نحو التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    Instamos a todos los Estados a que hagan todo lo posible para lograr la pronta entrada en vigor del Tratado. UN ١١ - ونناشد جميع الدول أن تبذل أقصى جهد ممكن للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    En la declaración ministerial conjunta dada a conocer en la reunión se destacó que los adelantos que hicieran en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado también redundarían en el logro de resultados positivos en la Conferencia de Examen de 2005; UN وشدد البيان الوزاري المشترك الصادر في هذا الاجتماع على أن التقدم المحرز في التبكير ببدء نفاذ المعاهدة المذكورة سيسهم بدوره في التوصل إلى خاتمة إيجابية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005؛
    El artículo XIV sobre la entrada en vigor es interesante, pero valdría la pena preguntarse si es viable en las actuales circunstancias, si es que realmente estamos interesados en que el tratado entre en vigor en algún momento. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    La aceptación de las obligaciones contraídas en virtud del TPCEN en el Asia meridional también ayudará a acelerar su entrada en vigor. UN كما سيسهم القبول بالالتزامات المترتبة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في جنوب آسيا في التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    En una declaración formulada ante la Primera Comisión de la Asamblea General y en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, la República de Corea hizo hincapié en la necesidad de que el Tratado entrase en vigor cuanto antes y exhortó a todos los Estados que aún no lo habían firmado o ratificado a que lo hicieran sin dilación, en particular los Estados cuya ratificación se requería para su entrada en vigor. UN في بيانها الذي ألقي أثناء انعقاد اللجنة الأولى للجمعية العامة والدورة الثالثة والستين للجمعية، شدَّدت جمهورية كوريا على الحاجة إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وناشدت جميع الدول التي لم توقِّع أو لم تصدّق بعدُ على المعاهدة أن تفعل ذلك بدون تأخير، وخاصة تلك الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more