"ببدء نفاذ معاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entrada en vigor del Tratado
        
    • entre en vigor el Tratado
        
    • la entrada en vigor del nuevo Tratado
        
    :: La falta de progresos en la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN :: لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por lo tanto, Kazajstán insta a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ولذلك، فإن كازاخستان تطالب بالتعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Gestiones encaminadas a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN الجهود المبذولة من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Gestiones encaminadas a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN الجهود المبذولة من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    En este contexto, el Japón celebra la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba y del Tratado por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia Central. UN وفي هذا السياق، ترحب اليابان ببدء نفاذ معاهدة بليندابا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Austria también trabajará con otras entidades de apoyo y redoblará sus esfuerzos para garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما ستعمل النمسا مع مؤيدين آخرين وستضاعف جهودها لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En ese sentido, mi delegación desea dar la bienvenida a la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, que convierte a África en una zona libre de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يرحب ببدء نفاذ معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Mientras tanto, la comunidad internacional debería realizar esfuerzos por promover la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي غضون الوقت، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En segundo lugar, reviste gran significación la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ثانياً، يكتسي التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية كبرى.
    El Grupo enfatiza la importancia de la temprana entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وتشدد المجموعة على أهمية التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sri Lanka está comprometida con la pronta entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN وأعلن في هذا السياق أن سري لانكا ملتزمة ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina acoge con beneplácito la inminente entrada en vigor del Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وترحب حكومتها ببدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة الذي أصبح وشيكا.
    Aceleración del proceso de entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares; UN :: التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
    Conforme a nuestra posición de principios de que es preciso fortalecer el régimen de no proliferación nuclear, Uzbekistán es partidario de la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de un compromiso mundial con el TNP. UN وعلى أساس موقفنا المبدئي القائل بضرورة تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تؤيد أوزبكستان اﻹسراع ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار.
    Situación de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN واو - التطورات المتعلقة ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Saludamos la entrada en vigor del Tratado de Cielos Abiertos, el 1º de enero del 2001. UN ونحن نرحب ببدء نفاذ معاهدة " الأجواء المفتوحة " في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    También acogemos con sumo agrado la entrada en vigor del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, que también se conoce como Tratado de Moscú. UN ونرحب بشدة ببدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وهي معاهدة مبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، المعروفة أيضا باسم معاهدة موسكو.
    El Japón acoge con agrado la entrada en vigor del Tratado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas y espera que ambos Estados lo apliquen en su totalidad. UN وترحب اليابان ببدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وتأمل أن تنفذ الدولتان تلك المعاهدة تنفيذا كاملا.
    En el presente proyecto de resolución se acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú y se enumeran los resultados de los constantes esfuerzos de los Estados Unidos y Rusia para reducir las ojivas nucleares estratégicas por medio de la aplicación de ese instrumento. UN ويرحب مشروع القرار الحالي ببدء نفاذ معاهدة موسكو ويصف النتائج المترتبة على الجهود المستمرة التي تبذلها الولايات المتحدة وروسيا للحد من الرؤوس النووية الاستراتيجية من خلال تنفيذها.
    En este contexto, Hungría acoge con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de Moscú el 1° de junio de 2003. UN وفي هذا السياق، ترحّب هنغاريا ببدء نفاذ معاهدة موسكو في 1 حزيران/يونيه 2003.
    Además, hay indicios que permiten abrigar la esperanza de que el año próximo entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, una vez ratificado por los signatarios. UN وفضلا عن هذا، ثمة بشائر مطمئنـة أيضـا ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشـامل للتجـارب النووية فـي العــام المقبل، بعد أن حصلت على التصديق اللازم من الموقعين عليها.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la entrada en vigor del nuevo Tratado START entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي ببدء نفاذ معاهدة ستارت الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more