"ببذل العناية الواجبة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • diligencia debida en
        
    Estas disposiciones determinarán la interpretación de las consecuencias de las obligaciones de los Estados en materia de diligencia debida en otros contextos. UN وستكون هــذه الأحكام فعالــة في تفسير الآثار المترتبة على التزامات الدول المتعلقة ببذل العناية الواجبة في سياقات أخرى.
    El apoyo de las Naciones Unidas a las fuerzas de seguridad que no pertenecen a ellas se prestaría de conformidad con la política de la Organización de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN وسيقدم دعم الأمم المتحدة إلى قوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة وفقا لسياسة المنظمة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, los Estados están obligados a ejercer la diligencia debida en esta esfera, por ejemplo, sensibilizando a los profesores, empleando mediadores profesionales y estableciendo mecanismos de seguimiento adecuados. UN والدول، من ثم، ملزمة ببذل العناية الواجبة في هذا المجال، على سبيل المثال من خلال توعية المعلمين، واستخدام الوسطاء الاختصاصيين وإنشاء آليات رصد ملائمة.
    En cualquier caso, la misión tendrá que adoptar medidas para garantizar que todos los elementos de seguridad cumplan las disposiciones de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas y otras directrices pertinentes. UN وفي جميع الحالات، ستكون البعثة بحاجة إلى أن تضع الترتيبات اللازمة لكفالة تقيّد جميع الأطراف الأمنية المعنية بأحكام سياسة الأمم المتحدة القاضية ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان والتوجيهات الأخرى ذات الصلة.
    La UNSOA también está ajustando su apoyo a la AMISOM a la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN 37 - ويقوم المكتب أيضا بمواءمة دعمه للبعثة مع سياسة الأمم المتحدة الخاصة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    El apoyo a las FRCI se prestará en consonancia con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وسيكون كل ما يقدم من دعم للقوات الجمهورية لكوت ديفوار متماشيا مع سياسة الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Pedir que los informes del Secretario General sobre las situaciones de determinados países contengan información sobre la protección de los civiles, incluidos los desplazados internos y los refugiados, y que se aplique la política del Secretario General de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN والطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالات قطرية محددة معلوماتٍ عن حماية المدنيين، بما في ذلك المشردين واللاجئين، وعن تنفيذ سياسة الأمين العام المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La MONUSCO emprendió una planificación conjunta con las FARDC con objeto de minimizar los efectos de las operaciones militares conjuntas Radi Strike y Amani Kamilifu sobre la población civil, de conformidad con la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN 33 - اضطلعت البعثة بالتخطيط المشترك مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف التقليل إلى الحد الأدنى من أثر العمليتين العسكريتين المشتركتين رادي سترايك وأماني كاميليفو على المدنيين، ووفقا لسياسة الأمم المتحدة ببذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان.
    En sus recomendaciones generales núm. 19 y 28, el Comité ha resumido la obligación de actuar con la diligencia debida en la protección de las mujeres frente a la violencia y la discriminación, poniendo de manifiesto que, además de adoptar medidas constitucionales y legislativas, los Estados partes también deben prestar suficiente apoyo administrativo y financiero para la aplicación de la Convención. UN وقد حددت اللجنة، في توصيتيها العامتين رقم 19 ورقم 28، الالتزامات المتعلقة ببذل العناية الواجبة في حماية النساء من العنف والتمييز، مؤكدةً أنه، إلى جانب التدابير الدستورية والتشريعية، يجب على الدول الأطراف أيضاً تقديم الدعم الإداري والمالي الكافي لتنفيذ الاتفاقية.
    El grupo de derechos humanos y protección, junto con otras partes de las Naciones Unidas, sentará las bases de una colaboración eficaz con las entidades de seguridad no vinculadas a las Naciones Unidas en el contexto de la aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos del Secretario General. UN وسيعمل فريق حقوق الإنسان والحماية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى على إرساء قاعدة للتعاون الفعال مع الهيئات الأمنية غير التابعة للأمم المتحدة في سياق تنفيذ سياسة الأمم المتحدة القاضية ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos está tomando fuerza entre los asociados, en particular la Misión de Observadores Militares en Somalia de la Unión Africana (AMISOM) y el Ejército Nacional de Somalia, y la formación en este ámbito es a más largo plazo. UN وتكتسب سياسة الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان زخماً بين الشركاء، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي، في حين يشكل التدريب في هذا المجال اقتراحاً قائماً على الأمد الطويل.
    La UNMISS también concederá prioridad a la protección de los civiles; la promoción y el apoyo a los procesos de rendición de cuentas; y la colaboración con la sociedad civil, en particular para proteger y promover los derechos de los defensores de los derechos humanos y los periodistas, así como a garantizar la estricta aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وستعطي البعثة أيضا الأولوية لحماية المدنيين؛ والتوعية بشأن عمليات المساءلة ودعمها؛ والتعاون مع المجتمع المدني في أمور منها حماية وتعزيز حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين؛ والحرص على تنفيذ سياسة الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان تنفيذا صارما.
    Todo apoyo de las Naciones Unidas también debe ser acorde con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas, cuya aplicación deberá incorporarse en cualquiera de las opciones que se elijan y dotarse de los recursos adecuados. UN 28 - ويجب على أي دعم مقدم من الأمم المتحدة أن يكون متوافقا مع سياسة الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويتعين دمج تنفيذ هذه السياسة في الخيارات المقترحة وتوفير ما يلزمها من موارد بغض النظر عن الخيارات المتبعة.
    250. Las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos también informaron al Grupo de que el Dubai Multi-Commodities Centre forma parte del grupo de múltiples interesados de la OCDE sobre la diligencia debida en la adquisición de recursos naturales, que celebra una teleconferencia cada dos semanas. UN 250 - وأبلغت سلطات الإمارات العربية المتحدة الفريقَ كذلك بأن مركز دبي للسلع المتعددة عضو في فريق المساهمين المتعددين التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني ببذل العناية الواجبة في شراء الموارد الطبيعية، وهو يعقد اجتماعا بتقنية التداول من بعد مرة كل أسبوعيين.
    ii) El Grupo alienta a los compradores, procesadores y consumidores internacionales de minerales a que apoyen la desmilitarización progresiva del sector minero de la zona oriental de la República Democrática del Congo mediante su participación constante en el mercado del país y la región y a que apliquen medidas de diligencia debida en la cadena de suministro; UN (ط ط) يشجّع الفريق الجهات الدولية التي تشتري المعادن وتجهزها وتستهلكها على أن تدعم تجريد قطاع التعدين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية تدريجيا من السلاح، وذلك بمواصلة مشاركتها في البلد وفي السوق الإقليمية، مع القيام في الوقت نفسه ببذل العناية الواجبة في ما يتصل بسلسلة الإمدادات؛
    e) A raíz del ejemplo de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas, considerar la posibilidad de formular una política para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que prohíba a las fuerzas de seguridad gubernamentales señaladas por violaciones contra niños en situaciones de conflicto armado aportar contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN (هـ) النظر، اقتداء بسياسة الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، في وضع سياسة خاصة بإدارة عمليات حفظ السلام تحظر على قوات الأمن الحكومية المدرجة في قائمة مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح أن تساهم بقوات في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more