"ببذل كل ما في" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer todo lo
        
    • harán todo lo
        
    • haga todos los
        
    • de hacer cuanto
        
    Por su parte, el orador sigue resuelto a hacer todo lo posible para ayudar en ese empeño. UN وبين أنه من جانبه، ملتزم ببذل كل ما في اﻹمكان للمساعدة في هذه الجهود.
    Tengo el firme propósito de hacer todo lo posible por que en el Departamento haya una representación de funcionarios competentes y dedicados de todos los grupos regionales de Estados Miembros. UN وإني ملتزم ببذل كل ما في وسعي لتأمين تمثيل موظفين أكفاء ومتفانين لجميع المجموعات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء في اﻹدارة.
    Esperamos con interés su primera Conferencia de Examen y estamos decididos a hacer todo lo posible por que sea un éxito. UN ونتطلع إلى مؤتمرها الاستعراضي الأول ونتعهد ببذل كل ما في وسعنا لضمان نجاحه.
    1. Las partes, actuando de buena fe, facilitarán la labor de la comisión y, en especial, harán todo lo posible para proporcionarle cuantos documentos e información sean pertinentes. UN " ١ - يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga todos los esfuerzos posibles por promulgar o derogar, cuando sea necesario, leyes civiles y penales a fin de prohibir toda discriminación de ese tipo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل ما في وسعها لسن تشريعات مدنية وجنائية أو إلغائها عند الاقتضاء لحظر هذا التمييز.
    La crueldad de estos crímenes y su efecto devastador en las víctimas y en la familia humana trascienden toda comprensión, y debemos reconocer nuestra obligación de hacer cuanto podamos para poner fin a tales atrocidades. UN ووحشية هذه الجرائم وآثارها المدمرة على الضحايا وعلى الأسرة الإنسانية أمور لا يمكن فهمها، ويجب أن نعترف بالتزامنا ببذل كل ما في وسعنا من أجل وضع نهاية لهذه الأعمال الشنيعة.
    La República Popular Democrática de Corea está comprometida a hacer todo lo posible por crear un mundo libre de armas nucleares para siempre. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملتزمة ببذل كل ما في وسعها لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية إلى الأبد.
    Ucrania se compromete a hacer todo lo posible para que esa situación cambie en la realidad. UN وأوكرانيا تتعهد ببذل كل ما في وسعها لإحداث هذه التغييرات وجعلها واقعاً.
    El Facilitador sigue empeñado en hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar la concertación de una conferencia provechosa en 2012. UN ويواصل الميسِّر التزامه ببذل كل ما في وسعه لضمان عقد مؤتمر ناجح في عام 2012.
    Aunque queda mucho por conseguir, el Gobierno de Botswana se ha comprometido a hacer todo lo posible por garantizar el goce pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأكد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به ولكن حكومته ملتزمة ببذل كل ما في وسعها لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    la idea original del Oceanside Wellness era médicos trabajando cooperativamente para hacer todo lo que pudieran para ayudar a sus pacientes... Open Subtitles أطباء يعملون في شكل تعاوني ببذل كل ما في وسعها
    Se trataba de un sentimiento expresado unánimemente por la comunidad mundial y de un claro compromiso de todos y cada uno de los Estados en hacer todo lo posible por lograr la total eliminación de esas armas. UN وكان ثمة شعور عبر عنه المجتمع الدولي باﻹجماع والتزام واضح من كل دولة ببذل كل ما في وسعها لتحقيق اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة.
    Promete hacer todo lo posible, con la ayuda de la Secretaría y los demás miembros del Comité Especial, para lograr que la presentación de documentos sea homogénea, clara y de fácil manejo. UN وأضاف أنه يتعهد ببذل كل ما في وسعه، بمساعدة أمانة اللجنة الخاصة واﻷعضاء اﻵخرين فيها، لضمان تقديم وثيقة تكون في آن معا متجانسة وواضحة وسهلة التناول.
    En primer lugar, en el proceso de negociación participaron plenamente países como Liberia, Burkina Faso y Libia, cuyos dirigentes se han comprometido a hacer todo lo que esté a su alcance para que el Acuerdo de Lomé se aplique cabalmente. UN ففي المقام اﻷول، هناك بلدان مثل ليبريا وبوركينا فاصو وليبيا مشاركة بالكامل في عملية التفاوض والتزم زعماؤها ببذل كل ما في استطاعتهم لكفالة تنفيذ اتفاق لومي بالكامل.
    El Gobierno de Burundi reafirma una vez más su empeño irreductible en hacer todo lo posible para llevar a buen término el proceso de paz interburundiano y favorecer la puesta en práctica del Acuerdo de Paz de Arusha. UN وتؤكد حكومة بوروندي مرة أخرى التزامها الذي لا تراجع عنه ببذل كل ما في وسعها من أجل إنجاز عملية السلام بين الجماعات البوروندية وتيسير تطبيق اتفاق أروشا للسلام.
    Se comprometió a hacer todo lo posible para obrar de conformidad con los principios que habían guiado a sus predecesores en la difícil tarea de trazar el camino a seguir, asignando atención prioritaria a la aplicación y la adopción de medidas como preocupación primordial. UN وتعهد ببذل كل ما في وسعه ليظل متمسكاً بالمبادئ التي اهتدى بها من سبقوه من في المهمة العسيرة المتمثلة في وضع مخطط للطريق إلى الأمام، مع التركيز على التنفيذ والعمل بوصفهما محل انشغال رئيسي.
    En la medida en que las circunstancias lo permiten, mi Representante Especial y la UNAMI siguen intentando hacer todo lo posible para desempeñar el mandato que tenemos encomendado en apoyo del Gobierno provisional y del pueblo del Iraq durante el proceso de transición. UN ووفقا لما تسمح به الظروف، ظل ممثلي الخاص والبعثة يلتزمان ببذل كل ما في وسعهما، وفاء بولايتنا، من أجل دعم الحكومة المؤقتة والشعب العراقي في العملية الانتقالية.
    En vez de hacer todo lo posible para mantener la calma y establecer la confianza, Israel, la Potencia ocupante, ordena el asesinato de palestinos y la destrucción de sus bienes. UN وبدلا من قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ببذل كل ما في وسعها للمحافظة على الهدوء وتعزيز الثقة، فإنها تأمر باغتيال الفلسطينيين وتدمير ممتلكاتهم.
    Las partes, actuando de buena fe, facilitarán la labor de la comisión y, en especial, harán todo lo posible para proporcionarle cuantos documentos, información y explicaciones sean pertinentes. UN " يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة.
    6. Se comunicarán a los expertos las limitaciones de tiempo y los plazos para el proceso de examen, y los expertos harán todo lo posible para cumplir esos plazos. UN 6- يتم إبلاغ كل خبير بالمقتضيات والمواعيد الزمنية النهائية لعملية الاستعراض، ويقوم كل خبير ببذل كل ما في وسعه للتقيد بهذه المواعيد النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more