"ببرامج تدريب" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas de capacitación
        
    • programas de formación
        
    • los cursos de formación para
        
    Se exigirá que quienes soliciten participar en programas de capacitación de protectores de la paz por primera vez satisfagan ciertos requisitos: UN وسيشترط في مقدمي طلبات الالتحاق ببرامج تدريب حفظة السلام للمرة اﻷولى أن تتوافر فيهم شروط مسبقة معينة، هي:
    Fue muy interesante conocer los programas de capacitación que se imparten a estas fuerzas, que son un mecanismo fundamental para reducir las violaciones de los derechos humanos. UN وكان مـن الشيق جـدا اﻹحاطـة علمـا ببرامج تدريب قوات اﻷمـن والشرطة ممـا يُعد آلية هامـة للحـد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Por tanto, era preciso crear la capacidad nacional para llevar a cabo programas de capacitación a corto plazo ofrecidos por las instituciones nacionales. UN وينبغي إيجاد القدرة على الصعيد القطري، وبالتالي الاضطلاع ببرامج تدريب قصيرة اﻷجل توفرها المؤسسات الوطنية.
    La Coalición organiza periódicamente programas de formación sobre derechos humanos y ha establecido sistemas de documentación sobre la violencia contra la mujer, especialmente desde el punto de vista de la trata. UN ويضطلع التحالف ببرامج تدريب منتظمة بشأن حقوق الإنسان، وقام باستحداث نظم للتوثيق بشأن العنف ضد المرأة، وخاصة الاتجار.
    De ese modo, fue posible determinar en qué medida el decreto sobre los cursos de formación para docentes tiene un efecto positivo sobre la afluencia y la conexión con el empleo de un docente. UN ومن الممكن، هكذا، تحديد مدى ما ينطوي عليه المرسوم المتعلق ببرامج تدريب المدرسين من أثر إيجابي على تيسير عمل المدرس وارتباطه بهذا العمل.
    Una mínima asistencia financiera permitiría llevar a cabo programas de capacitación limitados. UN وتوفير الحد اﻷدنى من المساعدة المالية من شأنه أن يتيح البدء من جديد ببرامج تدريب محدودة.
    o Impartir programas de capacitación sobre la gestión ambientalmente racional. A nivel nacional UN الاضطلاع ببرامج تدريب بشأن الإدارة السليمة بيئياً. المستوي الوطني
    En estos momentos, se están financiando con cargo a contribuciones voluntarias un puesto del cuadro orgánico y otro del Servicio Móvil relacionados con la iniciación del proyecto sobre programas de capacitación para la fuerza de policía palestina. UN وفي الوقت الحالي، تُمول من التبرعات وظيفة واحدة من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية تتعلقان ببدء مشروع متعلق ببرامج تدريب قوة الشرطة الفلسطينية.
    Habría que realizar programas de capacitación adicionales sobre temas relacionados estrechamente con las necesidades operacionales del ACNUR. UN ٥٢ - ينبغي الاضطلاع ببرامج تدريب إضافية في المواضيع ذات الصلة الوثيقة بالاحتياجات التشغيلية للمفوضية.
    52. Habría que realizar programas de capacitación adicionales sobre temas relacionados estrechamente con las necesidades operacionales del ACNUR. UN ٢٥- ينبغي الاضطلاع ببرامج تدريب إضافية في المواضيع ذات الصلة الوثيقة بالاحتياجات التشغيلية للمفوضية.
    El componente de policía civil de la MINURCA siguió adelante con sus programas de capacitación para la policía y la gendarmería centroafricanas. UN ٣٩ - واصل عنصر الشرطة المدنية بالبعثة الاضطلاع ببرامج تدريب أفراد الشرطة والدرك في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En vista de las vacantes registradas en la Misión, se emprendieron menos programas de capacitación. UN 15 - جرى الاضطلاع ببرامج تدريب أقل بسبب وجود شواغر في البعثة.
    El Comité consideró positivos los programas de capacitación de las fuerzas armadas en derecho internacional humanitario iniciados por algunos Estados miembros y alentó a que se llevasen a cabo esos programas en los demás Estados. UN ورحبت اللجنة ببرامج تدريب القوات المسلحة في مجال القانون الدولي وهي البرامج التي شرعت فيها بعض الدول وشجعت اللجنة على تنفيذ برامج من ذلك القبيل في دول أخرى.
    No obstante, el presupuesto del Mecanismo Nacional y los asignados por otras instituciones en el marco de los Planes Anuales Operativos (PAO), no permiten más que programas de capacitación puntuales y de corto plazo. UN غير أن ميزانية الآلية الوطنية والميزانيات التي تخصصها مؤسسات أُخرى في إطار خطط التشغيل السنوية لا تساعد إلا على الاضطلاع ببرامج تدريب محددة قصيرة المدى.
    Se han organizado programas de capacitación para ellas, que incluyen ámbitos no tradicionales, al tiempo que esas mujeres y sus hijos tienen derecho a una indemnización especial; por vez primera, algunas mujeres están recibiendo capacitación militar. UN ويجري تزويد هؤلاء النساء ببرامج تدريب حتى في المجالات غير التقليدية، ويحق لهن ولأطفالهن الحصول على تعويض خاص؛ ولأول مرة حصل بعض النساء على تدريب عسكري.
    Personal examinado; ese número es inferior al previsto porque se organizaron programas de capacitación para otros servicios de seguridad como la Policía Portuaria y los Servicios Especiales de Seguridad UN تم فحـص أفراد الشرطة: وقد انخفض العدد بسبب القيام ببرامج تدريب لوكالات أمنية أخرى، مثل شرطة الموانئ البحرية الليبرية ودائرة الأمن الخاص
    La capacitación se realizará mediante programas de capacitación reconocidos que ofrecerán: UN 20 - سيجرى التدريب بالاستعانة ببرامج تدريب معترف به توفرها:
    i) Realizar programas de capacitación en diplomacia multilateral y cooperación internacional destinados a los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas y a los funcionarios nacionales que tienen tareas relacionadas con las actividades de las Naciones Unidas; UN ' 1` الاضطلاع ببرامج تدريب في مجالي الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي لصالح الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة والمسؤولين الوطنيين الذين يشتركون في أعمال تتصل بأنشطة الأمم المتحدة؛
    Además, la ley se aplica a personas que estén recibiendo formación profesional para poder acceder a un trabajo o que sean candidatas a programas de formación profesional de cualquier tipo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطبق القانون على الأشخاص الذين يتلقون تعليما مهنيا من أجل الحصول على عمل أو المرشحين للالتحاق ببرامج تدريب مهني من أي شكل من الأشكال.
    Autoridades africanas, representantes, enviados del Secretario General, profesionales y estudiantes se han beneficiado de los programas de formación profesional del UNITAR. UN وقد انتفع ببرامج تدريب اليونيتار جميع الأفارقة من صانعي السياسات والممثلين، ومبعوثي الأمين العام، والعاملين والطلبة في مجال حفظ السلام.
    244. La reclamación por los programas de formación de maestros se refiere a gastos que se desembolsaron de 1992 a 1996, espacio que queda fuera del período de la indemnización de las pérdidas relacionadas con los retornados. UN 244- والمطالبة المتعلقة ببرامج تدريب المدرسين متصلة بنفقات متكبدة في الفترة من عام 1992 إلى عام 1996، وهي فترة تقع خارج الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعائدين.
    El número total de mujeres que participó en los cursos de formación para funcionarios fue de 273 (90%) en 1997/1998 y de 213 (91%) en 1998/1999 (Ministerio del Interior, 1999). UN وكان العدد الإجمالي للنساء الملتحقات ببرامج تدريب الموظفين المدنيين 273 امرأة (90%) في سنة 1997/1998، و 213 امرأة (91%) في سنة 1998/1999 (وزارة الداخلية، 1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more