"ببرمجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • programación
        
    • programar
        
    • programó
        
    • ejecuten programas
        
    • programé
        
    • ha programado
        
    • programando
        
    • he programado
        
    1987 Jefe de la delegación de Malí para la reunión de programación de proyectos de cooperación técnica entre países en desarrollo celebrada en Túnez UN ١٩٨٧ رئيس وفد مالي إلى الاجتماع المعني ببرمجة مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي عقد في تونس
    Financiada por los Servicios para la programación de una política científica. UN بتمويل من الهيئة المعنية ببرمجة شرطة علمية.
    1987 Jefe de la delegación de Malí para la Reunión de programación de proyectos de cooperación técnica entre países en desarrollo celebrada en Túnez UN ١٩٨٧ رئيس وفد مالي الى الاجتماع المعني ببرمجة مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، تونس
    Se las alienta a programar medidas en favor de los PMA para varios años. UN وتشجَّع على الاضطلاع ببرمجة متعددة السنوات للإجراءات المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Bajo la dirección de su Mesa, el Grupo de Trabajo programó con sensatez sus esfuerzos para abordar las propuestas relacionadas con la reforma de la Secretaría y la Asamblea General. UN وقد قام الفريق العامل، بإرشاد مكتبه، ببرمجة عاقلة لجهوده لتناول المقترحات الخاصة بإصلاح اﻷمانة والجمعية العامة.
    11. Invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales que todavía no lo hayan hecho a que incorporen la aplicación de la Declaración de Bruselas y del Programa de Acción en sus programas de trabajo y en sus procesos gubernamentales, y a que dentro de sus respectivos mandatos ejecuten programas multianuales en favor de los países menos adelantados; UN " 11- تدعو المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف التي لم تعمم بعد تنفيذ إعلان بروكسل وبرنامج العمل في برامج عملها وكذلك في عملياتها الحكومية الدولية، ولم تقم بعد، في إطار ولاية كل منها، ببرمجة متعددة السنوات لإجراءات تكون في صالح أقل البلدان نموا، إلى القيام بذلك؛
    Acogieron con agrado los principios relativos a la programación y la ejecución que se destacaron en el plan de ejecución y su aplicación en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ورحبوا ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Acogieron con agrado los principios relativos a la programación y la ejecución que se destacaron en el plan de ejecución y su aplicación en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ورحبت ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    En la medida de lo posible, debería fomentarse la programación conjunta de los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وينبغي الاضطلاع، حيثما أمكن، ببرمجة مشتركة من قبل هيئات اﻷمم المتحدة في الميدان.
    Ambas organizaciones van a llevar a cabo una programación conjunta y a desarrollar un enfoque normativo común para el adelanto de la mujer. UN وتقوم المنظمتان ببرمجة ووضع نهج مشترك للسياسات من أجل النهوض بالمرأة.
    Se ha reforzado la vigilancia epidemiológica mediante la programación y la realización en 2000 de una encuesta nacional de serovigilancia. UN دعم الرقابة الوبائية ببرمجة وتنفيذ دراسة وطنية لرصد مصل الدم في سنة 2000.
    La necesidad de disponer de información actualizada pudo tener como resultado la anulación de ciertas medidas de programación anticipada de la documentación. UN ولعل ضرورة الحصول على أحدث المعلومات أدت إلى إلغاء بعض التدابير المتعلقة ببرمجة الوثائق مسبقا.
    Esta herramienta basada sobre el terreno permite a la Oficina y los asociados recolectar y transmitir datos de salud pública, lo que facilita una programación y unas respuestas adecuadas. UN وتسمح هذه الأداة الميدانية للمفوضية وشركائها بجمع وإبلاغ بيانات الصحة العامة، مما يسمح ببرمجة واستجابات ملائمة.
    Se ha preparado una serie de materiales destinados a administradores nacionales para la programación en materia de preservativos, que comprende manuales de evaluación rápida, promoción y logística; la serie estará disponible en 1995. UN وتم الانتهاء من إعداد مجموعة من المواد المتعلقة ببرمجة استخدام الرفالات للمديرين الوطنيين شملت كتيبات عن سرعة التقييم والترويج والسوقيات، وستكون هذه المجموعة متاحة في عام ١٩٩٥.
    35. Un consultor diferente ha hecho, en paralelo al anteproyecto primario del túnel, un estudio sobre la programación y la estimación de los costos de la galería de reconocimiento. UN ٣٥ - ولقد أجرى خبير استشاري آخر دراسة تتعلق ببرمجة وتقدير تكاليف ممر الاستطلاع بموازاة المشروع اﻷولي للنفق.
    En consulta con el FNUAP y la OMS, se elaborarán directrices técnicas para las oficinas exteriores sobre la programación del UNICEF en materia de salud reproductiva, incluida la planificación de la familia. UN وسيتم بالتشاور مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، وضع مبادئ توجيهية من أجل المكاتب الميدانية تتعلق ببرمجة اليونيسيف في مجال الصحة التناسلية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Están basadas en la experiencia de los países que están acelerando las actividades de los programas de salud de los adolescentes, y entre ellas figura un grupo de estudio conjunto FNUAP/UNICEF/OMS sobre la programación de la salud de los adolescentes. UN وهي تقوم على خبرات بلدان تعمل على التعجيل بالبرامج الصحية للمراهقين، وتشمل الفريق الدراسي المعني ببرمجة صحة المراهقين والمشترك بين صندوق السكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Además, existe el compromiso de programar, organizar y ejecutar actividades educativas para padres y madres miembros de la familia, con la finalidad de erradicar la violencia. UN كما أن هناك التزاما ببرمجة وتنظيم وتنفيذ أنشطة تعليمية للآباء والأمهات وأفراد الأسر، ترمي إلى القضاء على العنف.
    Si los marcianos tuvieran padres no secuestrarían madres para programar nani-bots. Open Subtitles أتعلمين؟ إن كان لديكم والدين لن تكونوا بحاجة لإختطاف الوالدات لتقوموا ببرمجة الحاضنات الآليّة.
    Nadie programó el transmat. Nadie seleccionó a los concursantes. Open Subtitles ،لم يقم أحد ببرمجة شعاع النقل . ولم يقم أحد باختيار المتسابقين
    12. Invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales que todavía no lo hayan hecho a que incorporen la aplicación de la Declaración de Bruselas1 y el Programa de Acción en sus programas de trabajo y en sus procesos intergubernamentales, y a que dentro de sus respectivos mandatos ejecuten programas multianuales en favor de los países menos adelantados; UN " 12 - تدعو المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف التي لم تقم بعد بإدماج تنفيذ إعلان بروكسل وبرنامج العمل في صلب برامج عملها وعملياتها الحكومية الدولية، ولم تقم بعد، في إطار ولاية كل منها، ببرمجة متعددة السنوات لإجراءات تكون في صالح أقل البلدان نموا، إلى القيام بذلك؛
    Tomando en cuenta el tiempo estimado de la muerte, programé una simulación que ilustra el punto de origen procesando los datos de la marea y la corriente para las fechas en que nuestros dos flotadores aparecieron en Japón y Rusia. Open Subtitles مع الأخذ بعين الاعتبار الوقت المقدر للوفاة لقد قمت ببرمجة محاكاة توضح النقطة الأصلية
    La organización ha programado también sus propios informes sustantivos de recursos humanos, especialmente en las esferas de contratación e inventario de especialidades. UN وقامت المنظمة كذلك ببرمجة تقاريرها الفنية المتعلقة بالموارد البشرية وخاصة في مجالات تعيين الموظفين وجرد المهارات.
    Sé que estás dando un gran paso programando en prime time una serie de dibujos protagonizada por ese del que nunca nadie ha oído hablar y alguien del que nadie ha querido oir hablar en dos jodidas décadas, pero esos dos tíos sienten Open Subtitles ببرمجة في وقت الذروة مسلسل كرتوني بطله مجهول وآخر لا مخلوق يريد رؤية وجهه منذ عشرين سنة لكن كلا هذان الرجلان يعتقدان،
    he programado la nave para que se dirija a un lugar secreto. Open Subtitles لقد قمت ببرمجة المركبه لتذهب الى مكان مخفى خارج المتاهه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more