"ببرنامج عملها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su programa de trabajo
        
    • el programa de trabajo
        
    • del programa de trabajo
        
    • de su programa
        
    • al programa de trabajo de la CEPAL
        
    Estas delegaciones estimaban que las reducciones podían afectar a las capacidades analíticas del Departamento de Asuntos Políticos para realizar su programa de trabajo. UN وكان من رأي تلك الوفود أن التخفيضات يمكن أن تؤثر على القدرات التحليلية ﻹدارة الشؤون السياسية في اضطلاعها ببرنامج عملها.
    Se afirmó que el Departamento estaba llevando a cabo su programa de trabajo de forma eficaz, y que las misiones eran un mecanismo importante para mantener la paz y la seguridad. UN وكان الرأي أن هذه اﻹدارة تضطلع ببرنامج عملها بكفاءة، وأن بعثات حفظ السلام تشكل آلية هامة لحفظ السلام واﻷمن.
    Se afirmó que el Departamento estaba llevando a cabo su programa de trabajo de forma eficaz, y que las misiones eran un mecanismo importante para mantener la paz y la seguridad. UN وكان الرأي أن هذه اﻹدارة تضطلع ببرنامج عملها بكفاءة، وأن بعثات حفظ السلام تشكل آلية هامة لحفظ السلام واﻷمن.
    Se prevé un aumento del 20% en la capacidad de enjuiciamiento a fin de apoyar el programa de trabajo acelerado del Tribunal. UN وهو يكفل زيادة بنسبتها 20 في المائة في قدرة المحكمة على عقد الجلسات دعما للتعجيل ببرنامج عملها.
    Informaron de que no tenían un entendimiento claro de las prioridades del ACNUDH ni una buena comprensión del programa de trabajo de la Oficina sobre el terreno. UN فقد أفادوا بأن ليس لديهم فهم واضح عن أولويات المفوضية أو إلمام جيد ببرنامج عملها في الميدان.
    Teniendo en cuenta el volumen creciente de documentación relacionada con su programa de trabajo anual, UN إدراكا منها لازدياد حجم الوثائق المتصلة ببرنامج عملها السنوي،
    La Comisión del Mar Caribe firmará memorandos de entendimiento con centros regionales especializados cuya labor se relaciona con su programa de trabajo. UN 36 - ستوقع اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي مذكرات تفاهم مع مراكز إقليمية تتوفر لديها خبرة ذات صلة ببرنامج عملها.
    También pueden crearse nuevos grupos para asistir al Comité en el cumplimiento de su programa de trabajo. UN ويجوز أيضا إنشاء أفرقة جديدة لمساعدة اللجنة في الاضطلاع ببرنامج عملها.
    El SEEP organiza talleres sobre cuestiones relacionadas con su programa de trabajo y presta servicios de facilitación a otras entidades en el seno del ACNUR. UN وتعقد الدائرة حلقات عمل بشأن القضايا ذات العلاقة ببرنامج عملها وتزوّد الكيانات الأخرى داخل المفوضية بتسهيلات.
    22.8 La capacidad del Organismo para ejecutar su programa de trabajo depende de las contribuciones voluntarias que le proporciona la comunidad internacional. UN ٢٢-٨ تتوقف قدرة الوكالة على الاضطلاع ببرنامج عملها على ما يقدمه لها المجتمع الدولي من تبرعات.
    En lo que respecta a su programa de trabajo a largo plazo, la CDI trazó un esquema general de los principales problemas jurídicos planteados por los tres posibles temas futuros que, a su juicio, podían ser objeto de codificación y desarrollo progresivo. UN وفيما يتعلق ببرنامج عملها الطويل اﻷجل، وضعت مخططا عاما للمشاكل القانونية الرئيسية التي تثيرها ثلاثة من الموضوعات التي يحتمل تناولها مستقبلا والتي تعتبر في رأي اللجنة جاهزة للتدوين والتطوير التدريجي.
    22.8 La capacidad del Organismo para ejecutar su programa de trabajo depende de las contribuciones voluntarias que le proporciona la comunidad internacional. UN ٢٢-٨ تتوقف قدرة الوكالة على الاضطلاع ببرنامج عملها على ما يقدمه لها المجتمع الدولي من تبرعات.
    Es ella la que debe quedar convencida de que las consignaciones presupuestarias solicitadas serán esenciales y suficientes para permitirle ejecutar su programa de trabajo del próximo bienio. UN ويجب على اللجنة أن تتأكد بنفسها من أن مخصصات الميزانية المطلوبة ستكون على حد سواء ضرورية وملائمة لتمكينها من الاضطلاع ببرنامج عملها لفترة السنتين التالية.
    Es ella la que debe quedar convencida de que las consignaciones presupuestarias solicitadas serán esenciales y suficientes para permitirle ejecutar su programa de trabajo del próximo bienio. UN ويجب على اللجنة أن تتأكد بنفسها من أن مخصصات الميزانية المطلوبة ستكون على حد سواء ضرورية وملائمة لتمكينها من الاضطلاع ببرنامج عملها لفترة السنتين التالية.
    Dadas las necesidades de la región de África, se opinó que había que proporcionar a la CEPA recursos suficientes para que ejecutara su programa de trabajo de acuerdo con el plan de mediano plazo revisado. UN ونظرا لاحتياجات المنطقة اﻷفريقية، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تزويد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالموارد الكافية للاضطلاع ببرنامج عملها وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة.
    Dadas las necesidades de la región de África, se opinó que había que proporcionar a la CEPA recursos suficientes para que ejecutara su programa de trabajo de acuerdo con el plan de mediano plazo revisado. UN ونظرا لاحتياجات المنطقة اﻷفريقية، أعرب عن رأي مفاده أن من الضروري تزويد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالموارد الكافية للاضطلاع ببرنامج عملها وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة.
    22.8 La capacidad del Organismo para ejecutar su programa de trabajo depende de las contribuciones voluntarias que le proporciona la comunidad internacional. UN ٢٢-٨ تتوقف قدرة الوكالة على الاضطلاع ببرنامج عملها على ما يقدمه لها المجتمع الدولي من تبرعات.
    8. Acoge con beneplácito las propuestas formuladas por el Comité en relación con su programa de trabajo futuro; UN 8 - ترحب بالمقترحات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق ببرنامج عملها القادم؛
    En vista de que los funcionarios convienen en que tienen suficientes recursos para ejecutar su programa de trabajo, y de que el Comité ha podido ejecutar plenamente el programa de trabajo fijado por su mandato, esto no debería perjudicar la eficacia de la División. UN وينبغي ألا ينتقص ذلك من فعالية الشعبة، بالنظر إلى أن الموظفين يجمعون على توافر موارد كافية للوفاء ببرنامج عملهم، وأن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تمكنت من أن تضطلع بالكامل ببرنامج عملها المقرر.
    Se mantendrá también una estrecha coordinación con las instituciones académicas, y organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales que se ocupen de la integración económica de la región y con las organizaciones subregionales y regionales que desarrollen actividades en esferas relacionadas con el programa de trabajo de la CEPAL. UN كما ستداوم اللجنة على التنسيق الوثيق مع المؤسسات اﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية الدولية المعنية بالتكامل الاقتصادي للمنطقة ومع المنظمات دون اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في الميادين المتصلة ببرنامج عملها.
    El texto ha sido acordado por consenso en consultas oficiosas, en el entendimiento de que la cuestión del derecho al reembolso de los gastos de viaje del personal del régimen común, que reviste gran importancia, será examinada con carácter prioritario por la Comisión de Administración Pública Internacional sin perjuicio del examen de los demás temas del programa de trabajo provisional del siguiente período de sesiones de ese órgano. UN وقال إن النص قد اعتمد بتوافق اﻵراء في مشاورات غير رسمية، على أساس أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستعتبر مسألة مستحقات سفر موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة، مسألة ذات أولوية وذلك ﻷهميتها الكبيرة، ودون إخلال بنظرها في باقي البنود المدرجة ببرنامج عملها المؤقت في دورتها القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more