"ببساطة لأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • simplemente porque
        
    • sencillamente porque
        
    • sólo porque
        
    Fue así simplemente porque mi madre era de origen pobre y no tuvo elección. TED وهذا ببساطة لأن والدتي جاءت من وسط فقير، ولم يكن أمامها خيار.
    Emparejas a la gente simplemente porque se ve bien en el papel. Open Subtitles يمكنك تزويج الناس ببساطة لأن الأمر يبدو جيداً على الورق
    No puede eludir su obligación simplemente porque las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad puedan haber adoptado una posición discriminatoria. UN وإن هذا الواجب لا يمكن التنصل عنه ببساطة لأن أحكام قرارات مجلس الأمن قد اتخذت موقفا تمييزيا.
    No se consideró necesario sencillamente porque se promulgó la Ley de derechos humanos. UN وقالت إن ذلك لا يعتبر ضرورياً ببساطة لأن قانون حقوق الإنسان قد ووفق عليه.
    No han sufrido una derrota sólo porque tu hijo quemó la feria de la lana. Open Subtitles ليس لديهم أي حضور تجار ببساطة لأن إبنك أحرق مهرجان الصوف
    Cuando haya elementos o cláusulas de un tratado que contradigan la Constitución, será necesario que los Estados Unidos formulen reservas a esos elementos o cláusulas, simplemente porque ni el Presidente ni el Congreso tienen facultades para anular la Constitución. UN وعندما تتعارض عناصر أو بنود من أي معاهدة مع الدستور، فمن الضروري أن تبدي الولايات المتحدة تحفظات على هذه العناصر أو البنود، وذلك ببساطة لأن رئيس الجمهورية والكونغرس لا يملكان سلطة تجاوز الدستور.
    Ello aún es más cierto en el caso de las delegaciones más pequeñas, no porque les falte dedicación, sino simplemente porque no es factible a nivel práctico. UN وهذا يصدق حقاً على الوفود الأصغر حجماً، ليس لأنها ينقصها الالتزام، وإنما ببساطة لأن ذلك لا يتأتّى على المستوى العملي.
    sino simplemente porque tenemos comunidades muy hermosas, únicas, TED ببساطة لأن مجتمعاتنا فريدة من نوعها وجميلة جداً.
    Pero no se puede ser menos perverso que el enemigo simplemente porque la política del gobierno sea benevolente, ¿no? Open Subtitles لكن لا يمكنك أن تكون أقل شرا من اعدائك, ببساطة لأن سياسة حكومتك خيرة.
    simplemente porque hay una demanda de tales préstamos, y porque hay un depósito de 10 mil millones para satisfacer los requerimientos de reserva. Open Subtitles ببساطة لأن هناك طلبا على هذا القرض وأن ثمة 10 بليون دولارعلى شكل ودائع لتلبية متطلبات الاحتياطي.
    Sin embargo, negar la legitimidad a afectados simplemente porque otros también están afectados significaría que las acciones más nocivas y generalizadas del gobierno no podrían ser cuestionadas por nadie. Open Subtitles ولكن، رفض حق الشخص المتأذي ببساطة لأن الكثيرين غيره تأذوا أيضًا، سيعني أن أكثر الأفعال الحكومية ضررا وانتشارًا
    Basta pensar en las grandes mentes que han sido desaparecidos simplemente porque sus cuerpos fueron infructuosos Open Subtitles فقط فكر بعقول العظماء التي تم فقدانهم ببساطة لأن أجسادهم كَانت فاشلة
    se le niega simplemente porque su cerebro es diferente que la mayoría de la gente la misma razón por la que no pude mantener una licencia para operar una grúa Open Subtitles لقد تم رفضه ببساطة لأن عقله مختلف عن عقول معظم الناس نفس السبب لأجله حرمت من الحصول على رخصة لقيادة الرافعة
    Incluso en el tribunal escocés, que está funcionando en los Países Bajos, no han suministrado una sola prueba contra los dos sospechosos libios. No han de poder hacerlo simplemente porque tanto Libia como los dos sospechosos libios no tuvieron participación alguna en ese incidente. UN حتى في المحكمة الاسكتلندية المنعقدة في هولندا لم يستطيعوا إثبات دليل واحد ضد الليبيين؛ ولن يستطيعوا، ببساطة لأن لا ضلع في هذا الحادث لليبيا ولا لليبيين المشتبه فيهما.
    Si bien nosotros mismos no consideramos que el resultado de Kosovo sea un precedente para otros conflictos, nos inquieta sobremanera la posibilidad de que éste pueda dar lugar a obstáculos artificiales para otros movimientos de libre determinación, simplemente porque otros lo citen como precedente. UN ولئن كنا لا نعتبر أن النتيجة في كوسوفو تشكل سابقة لصراعات أخرى، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء إمكانية أن تضع هذه النتيجة عقبات مصطنعة أمام حركات تقرير المصير الأخرى، ببساطة لأن آخرين يعتبرونها سابقة.
    Si lleva cuatro años haciéndolo es, simplemente, porque su conducta ilícita ha sido alentada por determinadas Potencias del Consejo de Seguridad. UN وإن هي فعلت ذلك على مدى السنين الأربع الماضية، فهذا ببساطة لأن سلوكها غير القانوني قد كان، ولا يزال، تشجعه وتدعمه بعض الدول العظمى في مجلس الأمن.
    Y la tercer razón: UNESCO declaró que en 2025, 100 millones de estudiantes se verán privados de la educación superior simplemente porque no habrá suficientes plazas para acomodarlos, para satisfacer la demanda. TED و هنا يأتي السبب الثالث: صرحت اليونسكو أنه وفي عام 2025 سيحرم 100 مليون طالب من التعليم العالي ببساطة لأن عدد المقاعد غير كافٍ ليستوعبهم جميعاً.
    sencillamente porque en esta tarjeta dice que el artista quiere que la lea literalmente. Open Subtitles ببساطة لأن هذه البطاقةِ أَحْملُ الإعلانُ الذي المؤدّي قَرأتْ الحاجاتَ بالضبط كما كُتِبتْ.
    sencillamente porque en esta tarjeta dice que el artista quiere que la lea literalmente. Open Subtitles ببساطة لأن هذه البطاقةِ أَحْملُ الإعلانُ الذي المؤدّي قَرأتْ الحاجاتَ بالضبط كما كُتِبتْ.
    Se darán ejemplos de esto más tarde en el día de hoy, pero nuestra atención se centró principalmente en el control de las armas de fuego, sencillamente porque eso es lo que nos han pedido los Estados. UN وسيجري تقديم أمثلة لتلك الأنشطة في وقت لاحق اليوم، ولكن تركيزنا انصب أساسا على مراقبة الأسلحة النارية ببساطة لأن ذلك هو ما تطلبه الدول منا.
    No voy a cambiar de idea sólo porque una mujer dice conocer a mi marido tan bien como yo. Open Subtitles أنا لن أغير رأيي .. ببساطة لأن أمرأة تدعي انها تعرف زوجي مثلما أنا أعرفه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more