"ببعثات استشارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • misiones de asesoramiento
        
    • misiones consultivas
        
    En caso oportuno, podrían enviarse misiones de asesoramiento que ofreciesen su colaboración, como ya se ha hecho, por ejemplo, en Albania. UN ويمكن، حيثما يكون ذلك مناسبا، الاضطلاع ببعثات استشارية مشتركة وهو ما حصل بالنسبة ﻷلبانيا مثلا.
    Se realizaron misiones de asesoramiento en 11 países menos adelantados. UN وجرى القيام ببعثات استشارية لـ 11 بلدا من أقل البلدان نموا.
    Apoyo a las alianzas subregionales para la financiación de la ordenación sostenible de las tierras por medio de misiones de asesoramiento, talleres y estudios analíticos UN وجود شراكات دون إقليمية خاصة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي مدعومة ببعثات استشارية وحلقات عمل وعمل تحليلي
    También llevó a cabo misiones de asesoramiento y talleres nacionales en relación con las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN كما قام الأونكتاد ببعثات استشارية ونظّم حلقات عمل وطنية تناولت المفاوضات حول تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    La estrategia comprenderá también la preparación y difusión de documentos e informes técnicos; la promoción del intercambio de experiencias y de debates técnicos por medio de mesas redondas y reuniones de grupos de expertos; la formulación y aplicación de proyectos de cooperación técnica para atender necesidades específicas de los países en esferas críticas, y misiones consultivas. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إعداد ونشر الوثائق والتقارير الفنية، وتشجيع تبادل الخبرات والمناقشات التقنية، من خلال الفرق واجتماعات مجموعات الخبراء، وصياغة وتنفيذ برامج التعاون التقني الهادفة إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للدول في مجالات ذات أهمية حاسمة، والقيام ببعثات استشارية.
    La estrategia comprenderá también la preparación y difusión de documentos e informes técnicos; la promoción del intercambio de experiencias y de debates técnicos por medio de mesas redondas y reuniones de grupos de expertos; la formulación y aplicación de proyectos de cooperación técnica para atender necesidades específicas de los países en esferas críticas, y misiones consultivas. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إعداد ونشر الوثائق والتقارير الفنية، وتشجيع تبادل الخبرات والمناقشات التقنية، من خلال الفرق واجتماعات مجموعات الخبراء، وصياغة وتنفيذ برامج التعاون التقني الهادفة إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للدول في مجالات ذات أهمية حاسمة، والقيام ببعثات استشارية.
    La precaria situación financiera del Instituto no le permitió organizar misiones de asesoramiento durante el período examinado. UN ٢٥ - لم تسمح الحالة المالية الهشة للمعهد بأن يضطلع ببعثات استشارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se realizan actividades operacionales en apoyo de las actividades ordinarias de la CEPE, cuyo equipo de asesores regionales lleva a cabo misiones de asesoramiento y presta asistencia técnica, principalmente a los países en transición, para determinar problemas, formular proyectos y ejecutar proyectos y programas concretos. UN ويضطلع فريق المستشارين اﻹقليميين للجنة ببعثات استشارية ويقوم بتوفير المساعدة التقنية، لا سيما للبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، في مجالات تحديد المشاكل، ووضع المشاريع، وتنفيذ مشاريع وبرامج محددة.
    Llevan a cabo misiones de asesoramiento y actividades de capacitación, reuniones de reflexión y cursos prácticos, establecen servicios de información a nivel nacional y facilitan la documentación oficial pertinente, que a veces se distribuye en los idiomas nacionales. UN وتضطلع هذه المنظمات ببعثات استشارية وبالتدريب، وجلسات توليد اﻷفكار وحلقات العمل وإنشاء الخدمات اﻹعلامية على الصعيد الوطني وتوفير الوثائق الرسمية ذات الصلة، التي توفر أحيانا باللغات المحلية.
    e) Emprender misiones de asesoramiento a los países miembros en apoyo de las actividades descritas. UN (هـ) الاضطلاع ببعثات استشارية إلى البلدان الأعضاء لدعم الأنشطة التي ورد ذكرها أعلاه.
    * La Subdivisión llevó a cabo misiones de asesoramiento e intervino en actividades para fomentar y compartir los conocimientos especializados de la UNCTAD acerca de los productos básicos y el desarrollo. UN قام الفرع ببعثات استشارية وتقديم عروض في مناسبات للترويج للخبرات المتراكمة التي اكتسبها الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتنمية وتبادل تلك الخبرات.
    * La Subdivisión llevó a cabo misiones de asesoramiento e intervino en actividades para fomentar y compartir los conocimientos especializados de la UNCTAD acerca de los productos básicos y el desarrollo. UN قام الفرع ببعثات استشارية وقدم عروضاً في مناسبات للترويج للخبرات المتراكمة التي اكتسبها الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتنمية وتبادل تلك الخبرات.
    Se impartieron ocho talleres de capacitación nacionales, complementados con misiones de asesoramiento, sobre los ámbitos de la seguridad alimentaria, la reforma de las finanzas públicas, los derechos humanos, la gestión de los riesgos de desastres naturales y la descentralización por medio de la gobernanza local. UN ونُظمت ثماني حلقات عمل تدريبية وطنية مدعومة ببعثات استشارية في مجالات الأمن الغذائي وإصلاح قطاع المالية العامة وحقوق الإنسان وإدارة أخطار الكوارث الطبيعية وتطبيق اللامركزية من خلال الحكم المحلي.
    En el período que se examina, la CEPA organizó misiones de asesoramiento en 15 países a fin de fomentar la capacidad de formular políticas y estrategias en el marco del Segundo Decenio. UN ٧٩ - اضطعلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ببعثات استشارية ﻟ ١٥ بلدا خلال الفترة قيد الاستعراض تستهدف تسهيل التحسين في القدرات اللازمة لصياغة السياسات والاستراتيجيات في سياق العقد الثاني.
    52. Se llevaron a cabo misiones de asesoramiento y talleres sobre el SGP, las normas de origen y otras normativas de comercio en Beijing, Hanoi, Bangkok, México D.F. y Buenos Aires. UN 52- وتم القيام ببعثات استشارية وعُقدت حلقات عمل بشأن نظام الأفضليات المعمم، وقواعد المنشأ وغير ذلك من القوانين التجارية وذلك في كل من بيجين وهانوي وبانكوك ومدينة مكسيكو وبوينس آيرس.
    e) Emprender misiones de asesoramiento para ayudar a las oficinas nacionales de estadística de los países participantes a ejecutar las actividades del proyecto; UN (هـ) الاضطلاع ببعثات استشارية لتقديم المساعدة للمكاتب الإحصائية الوطنية للبلدان المشاركة في تنفيذ أنشطة المشروع؛
    Se han programado misiones de asesoramiento a países, a fin de proporcionar capacitación in situ, llevar a cabo talleres de capacitación a nivel regional para apoyar la creación de redes regionales, elaborar material técnico sobre estadísticas de TIC y preparar una base de datos sobre los indicadores de las transacciones electrónicas en los países en desarrollo. UN ويُتوخى القيام ببعثات استشارية إلى بعض البلدان لتوفير تدريب ميداني، وتنظيم حلقات تدريبية على الصعيد الإقليمي بغية دعم إنشاء شبكات إقليمية، واستحداث مواد تقنية بشأن الإحصاءات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإنشاء قاعدة بيانات حول مؤشرات التجارة الإلكترونية في البلدان النامية.
    c) misiones de asesoramiento sobre la medición de las TIC en países de África y Asia; UN (ج) القيام ببعثات استشارية بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدان أفريقية وآسيوية؛
    En este contexto, la OMPI ha proporcionado asesoramiento jurídico, emprendido misiones consultivas y de divulgación sobre las leyes de propiedad intelectual, y organizado seminarios y talleres nacionales, regionales e internacionales sobre flexibilidades y políticas públicas en materia de patentes. UN وفي هذا السياق، ما برحت المنظمة تقدم المشورة القانونية، وتنظم ببعثات استشارية وتوعوية بشأن قوانين الملكية الفكرية، وتعقد حلقات دراسية وحلقات عمل وطنية وإقليمية ودولية عن أوجه المرونة والسياسات العامة في مجال براءات الاختراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more