"ببعثة الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Misión de las Naciones Unidas en
        
    • de la
        
    • la UNAMSIL
        
    • las Naciones Unidas en la
        
    Esa operación se conoce como la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). UN ويشار إلى تلك العملية ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Esa operación se conoce como la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). UN ويشار إلى تلك العملية ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    En su carácter de miembro del Consejo de Seguridad, el Camerún siguió de cerca las deliberaciones relativas a la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. UN وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    A continuación figura un ejemplo de este modelo para la Misión de las Naciones Unidas en Liberia. UN ويرد أدناه مثال على هذا النموذج يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا:
    De los 30 casos comunicados, 25 se referían a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN ومن الحالات الـ 30 المبلَّغ عنها، هناك 25 حالة تتصل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    A ese respecto, señala a la atención los recientes acontecimientos en que tomaron parte la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (UNMEE). UN ولفت الانتباه إلى التطورات الأخيرة المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في هذا الشأن.
    En los párrafos que siguen, la Comisión Consultiva examina los recursos y otros asuntos relacionados específicamente con la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN وتتناول اللجنة، في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Con el desastre que afectó a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), las Naciones Unidas enfrentan una de las tareas más amplias de su historia, que quizás haya hecho más imperativa la necesidad de revisar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع الكارثة التي حلت ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أصبحت الأمم المتحدة تواجه الآن مهمة من أكثر المهام شمولا في تاريخها، ربما تكون قد جعلت الحاجة إلى استعراض عمليات حفظ السلام أمرا أكثر لزوما.
    Con respecto a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), tuvimos la oportunidad de debatir el tema de la racionalización de esa Misión en una sesión reciente del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فقد سنحت لنا الفرصة لمناقشة موضوع ترشيد تلك البعثة في إحدى جلسات مجلس الأمن الأخيرة.
    Esfuerzos similares se llevan a cabo en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) y la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia, así como en la recientemente establecida Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental. UN وتُبذل جهود مماثلة فيما يتصل ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا، وكذلك مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا الذي أنشئ مؤخرا.
    Una serie de problemas similares se presentaron en la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y debería investigarse algún modo de proteger a la Organización de tales ejemplos de mala gestión y de los gastos que esto conlleva. UN وقد برزت مشاكل مماثلة فيما يتصل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبالتالي، فإنه ينبغي أن تستكشف الطرق اللازمة لحماية المنظمة من إساءة التدبير وما تترتب عليها من تكاليف.
    1. Disposiciones financieras para la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona en el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 UN 1 - الترتيبات المالية المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003
    Recomendé que el Consejo estudiara la posibilidad de asignar a la Misión de las Naciones Unidas en Angola a un asesor de protección de menores dada la magnitud de los problemas relacionados con la rehabilitación de los niños y las necesidades de los jóvenes. UN وكنت قد أوصيت المجلس بأن ينظر مسألة إلحاق مستشار في مجال حماية الأطفال ببعثة الأمم المتحدة في أنغولا نظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب.
    La reunión conjunta del grupo de trabajo del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes sobre la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) en 2002 es un buen ejemplo. UN وفي الاجتماع المشترك الذي عُقد بين الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون في عام 2002 مثال على ذلك.
    Por tanto, en los párrafos siguientes, la Comisión se centra en los recursos y otros aspectos que se refieren específicamente a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). UN ومن ثم فإن اللجنة تتناول في الفقرات التالية أدناه الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Disposiciones de financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia para el período comprendido entre el 1° de agosto de 2003 y el 30 de junio de 2004 UN الترتيبات المالية المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا للفترة من 1 آب/ أغسطس 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004
    La labor que ha realizado el Departamento en relación con la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y la colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia son dos buenos ejemplos de cooperación en este sentido. UN والعمل الذي قامت به الإدارة فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وتعاونها مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا مثالان جيدان للتعاون في هذا المجال.
    Teniendo en cuenta las observaciones contenidas en el presente informe, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte el proyecto de presupuesto del Secretario General para la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea. Documentación UN وفي ضوء التعليقات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في هذا التقرير، فإنها توصي بقبول اقتراح الأمين العام المتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    A este respecto, su gobierno está dando consideración favorable a la inclusión de disposiciones de la Convención en el memorando de entendimiento sobre la Misión de las Naciones Unidas en Sudán, que se está negociando actualmente con la República de Kenya. UN وفي هذا الشأن تولي حكومتها نظرا إيجابيا لإدراج أحكام الاتفاقية في مذكرة التفاهم المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في السودان التي يجري حاليا التفاهم بشأنها مع جمهورية كينيا.
    La financiación de esos vehículos ya se había previsto en los créditos presupuestarios de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). UN وقد سبق تمويل شراء هذه السيارات في اطار اعتمادات الميزانية المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    La crisis constante de la UNAMSIL ilustra la razón por lo que esto es esencial. UN وتوضح الأزمة المستمرة المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون لماذا يعتبر ذلك أمرا ضروريا.
    :: Examen a posteriori de la planificación de la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en la misión en el Chad y la República Centroafricana realizado UN :: إجراء استعراض للتعاون الذي تم في مجال التخطيط بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more