"ببعثة منظمة الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Misión de las Naciones Unidas en
        
    • MONUC
        
    También apoya a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y considera que se le deben proporcionar suficientes recursos financieros. UN وهو ملتزم أيضا ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ينبغي أن تزوّد بموارد مالية كافية.
    A la Unión le preocupan los riesgos de una reanudación general de las hostilidades, que podrían poner en peligro a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN والاتحاد يعرب عن قلقه إزاء أخطار استئناف عام للأعمال العدائية مما يمكن أن يضر ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, habría sido posible realizar pagos más consistentes a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من الممكن أن تكون المدفوعات المتعلقة ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أكبر حجما.
    Encomiando la valiosa contribución que la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) ha hecho para lograr la recuperación de la República Democrática del Congo después del conflicto y la mejora de las condiciones de paz y seguridad en el país, UN وإذ يشيد ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمساهمتها القيّمة في تحقيق تعافي جمهورية الكونغو الديمقراطية من آثار النزاع وفي تحسين مناخ السلام والأمن في البلد،
    En cuanto al mantenimiento de la paz, Uganda acoge con beneplácito el robusto mandato otorgado a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) en virtud del capítulo VII de la Carta a fin de que gestione el conflicto de la parte oriental de la República Democrática del Congo, sobre todo en Ituri y los Kivus. UN بالنسبة لحفظ السلام، ترحب أوغندا بالولاية القوية التي أنيطت ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب الفصل السابع من الميثاق للتصدي للصراع في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعتي إيتوري وكيفوس.
    Durante el primer semestre del 2009, se celebraron tres sesiones en Uganda y Haití, en los centros de capacitación de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), para grupos de funcionarios de todas las misiones sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي النصف الأول من عام 2009، عقدت ثلاث دورات لمجموعات من موظفي جميع البعثات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في أوغندا وهايتي، وذلك في مرافق التدريب ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    La Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo sexto período de sesiones, adoptó una nueva medida sobre la financiación de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) por la cual pedía que se actualizara la información presupuestaria que figuraba en el documento A/C.5/56/36. UN 3 - واتخذت الجمعية العامة إجراءات مالية أخرى خلال دورتها السادسة والخمسين المستأنفة فيما يتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت استكمال المعلومات المتعلقة بالميزانية الواردة في الوثيقة A/C.5/56/36.
    a) La Junta observó varios casos de incumplimiento de contrato en relación con la prestación de servicios de aeródromo a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, y graves deficiencias de ejecución, pese a lo cual no se impusieron sanciones al contratista; UN (أ) لاحظ المجلس وجود حالات عديدة من عدم توريد الخدمات وأوجه قصور جوهرية في أداء متعهد توريد الخدمات للمطار ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعدم فرض جزاءات على المتعهد؛
    Posteriormente, se han preparado estimaciones revisadas para la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo para ese mismo período, a fin de reflejar necesidades adicionales para la ampliación de la Misión, tal como autorizó el Consejo de Seguridad en su resolución 1445 (2002), de 3 de diciembre de 2002. UN 2 - وقد أُعدت فيما بعد التقديرات المنقحة المتعلقة ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الفترة ذاتها كي تعكس الاحتياجات الإضافية الناشئة عن توسيع حجم البعثة على النحو المأذون به من مجلس الأمن في قراره 1445 (2002) المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Al 29 de febrero de 2004, había 87 casos abiertos, 42 de los cuales estaban relacionados con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), 12 con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y 9 con la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). UN وإلى غاية 29 شباط/فبراير 2004، كانت 87 قضية غير محسومة، 42 منها تتعلق ببعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، و 12 ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتسع ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Los trágicos sucesos del 19 de agosto de 2003 y la muerte de dos observadores militares de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) pone de manifiesto la necesidad de revisar la cuestión de la protección de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y del personal asociado que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 114 - وذكرت أن الأحداث المأساوية التي وقعت في 19 آب/أغسطس 2003 ووفاة اثنين من المراقبين العسكريين ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يظهر الحاجة إلى استعراض مسألة حماية أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في عمليات حفظ السلام.
    La línea jerárquica para la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) es el Equipo de los Grandes Lagos de la División de África II, y sigue siendo la operación más importante de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 91 - ويندرج تسلسل المسؤولية الإدارية المتعلقة ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية داخل إطار شعبة أفريقيا الثانية، فريق دعم منطقة البحيرات الكبرى، وتظل البعثة تمثل أكبر عمليات حفظ السلام حجما.
    5. Pide a la comunidad internacional que preste su apoyo a la implantación del mecanismo local de cooperación entre el Gobierno de la República Democrática del Congo, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, denominado " Entité de liaison des droits de l ' homme " ; UN 5- يناشد المجتمع الدولي دعم تنفيذ الآلية المحلية للتعاون بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وقسم حقوق الإنسان ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي الآلية المسماة " جهة الوصل لحقوق الإنسان " ؛
    5. Pide a la comunidad internacional que preste su apoyo a la implantación del mecanismo local de cooperación entre el Gobierno de la República Democrática del Congo, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, denominado " Entité de liaison des droits de l ' homme " ; UN 5- يناشد المجتمع الدولي دعم تنفيذ الآلية المحلية للتعاون بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وقسم حقوق الإنسان ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي الآلية المسماة " جهة الوصل لحقوق الإنسان " ؛
    La Comisión señala que varias otras advertencias hechas en su informe sobre las estimaciones revisadas para la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) en 2004/2005 (A/59/735), incluido un límite inicial de un año para los contratos del personal, deberían ser también válidas en este caso, a la espera de que se apruebe un presupuesto para la UNMIS. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة أن يراعى بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في السودان عدد من التوضيحات الأخرى الواردة في تقريرها عن التقديرات المنقحة المتعلقة ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة 2004/2005 (A/59/735)، بما في ذلك التقيد بسنة واحدة أولية في عقود الموظفين.
    Por consiguiente, en los párrafos que figuran a continuación, la Comisión Consultiva se ocupa de los recursos y otras partidas relacionadas específicamente con la MONUC. UN ومن ثم، تتناول اللجنة الاستشارية في الفقرات التالية الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El organigrama de la MONUC, que figura a continuación, es un ejemplo de la estructura de una misión compleja. UN وفيما يلي مثال للهيكل التنظيمي لبعثة متشابكة، وهو خاص ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    Denuncia de falta de conducta de funcionarios de la antigua MONUC UN الإبلاغ عن سوء سلوك من جانب موظفين ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more