"ببعضنا البعض" - Translation from Arabic to Spanish

    • el uno al otro
        
    • el uno del otro
        
    • mutuamente
        
    • entre nosotros
        
    • unos a otros
        
    • uno en el otro
        
    • una a la otra
        
    • los otros
        
    • conectados
        
    Como que aún nos tenemos el uno al otro. Hola. Bienvenido de nuevo, muchacho. Open Subtitles مثل كيف اننا لا زلنا نحظى ببعضنا البعض اهلا بعودتك , كيدو
    O... podría entrar, y podríamos conocernos mejor el uno al otro fuera del trabajo. Open Subtitles أو .. أستطيع الدخول ، والتعرف ببعضنا البعض خارج العمل
    Pero, querida hermana... el Señor Oscuro nos dijo que cuidáramos el uno del otro. Open Subtitles .. لكن، يا أختي العزيزة سيّد الظلام أمرنا أن يعتني ببعضنا البعض
    Pero hasta averiguarlas, ¿confiaremos mutuamente? Open Subtitles ، لكن إلى أن نعرف ألا يمكننا الوثوق ببعضنا البعض ؟
    Nos obliga a luchar entre nosotros, a temer y desconfiar el uno del otro. TED وتدفعنا لمحاربة بعضنا البعض، وأن نخاف ولا نثق ببعضنا البعض.
    Todos estamos conectados unos a otros por medio de hilos sutiles de pensamientos, sentimientos, palabras, acciones y relaciones. UN فنحن جميعنا متصلون ببعضنا البعض عن طريق خيوط خفية من الأفكار والشعور والكلمات والأفعال والعلاقات.
    Parece que no tenemos opción, salvo confiar el uno en el otro. Open Subtitles يبدو أنه لا خيار أمامنا سوى أن نثق ببعضنا البعض.
    Por eso nos teníamos que cuidar el uno al otro. Open Subtitles وذلك بأنه يجب علينا أن نعتنيّ ببعضنا البعض
    En realidad, nos miramos el uno al otro por última vez. Open Subtitles حتي فالأوقات الأخيرة كنا نهتم ببعضنا البعض ..
    Nadie habla acerca de lo que podríamos hacer juntos, y si lo hacemos bien hecho, y confiamos el uno al otro, quizás todos podríamos beneficiarnos con esto. Open Subtitles لا أحد يتحدث عن ما يمكننا القيام به سوياً أن قمنا بفعل هذا الشيء بشكل صحيح و نثق ببعضنا البعض
    Ya que lo vamos a estar experimentando juntos, estaremos conectados el uno al otro. Open Subtitles بتجربتنا إياها معاً ،، سنكونُ مرتبطين ببعضنا البعض
    Para cuidarnos el uno al otro. Open Subtitles حتى يمكننا الإعتناء ببعضنا البعض.
    En vez de tratar de cuidar de mi, podríamos ponernos de acuerdo en cuidar el uno del otro. Open Subtitles ربما بدلاً من محاولتك الاهتمام بي نتفق علي أن نهتم ببعضنا البعض
    Sé que todo es una locura ahora, pero no es razón para que empecemos a dudar el uno del otro, ¿está bien? Open Subtitles اعرف ان كل شىء يحدث بجنون الآن ولكن لا يوجد لدينا سبب لنشك ببعضنا البعض الآن
    Lo pasamos juntas y prometimos cuidarnos mutuamente. Open Subtitles تجاوزنا المحنة مع بعضنا البعض وتعاهدنا أن نعتني ببعضنا البعض
    Y la historia en verdad trata de que nos cuidemos mutuamente. Open Subtitles وهذا ما تدور حوله القصة علينا ان نهتم ببعضنا البعض
    Pero es más como que ella sabe lo malo que es. Nos cuidamos mutuamente. Open Subtitles لكنها تعرف مدى سوء الأمر إننا نعتني ببعضنا البعض
    Podemos acabarlo ahora mismo entre nosotros. Tenemos que confiar el uno en el otro. Open Subtitles ,يمكنها ان تقف هنا بيننا يجب ان نثق ببعضنا البعض
    Entonces si me dices hacia donde vas a correr... me puedo asegurar de que no nos choquemos entre nosotros. Open Subtitles إذن لو أخبرتني بأي طريق ..أنت ستهرب. سأتأكّد من أننا لن نصطدم ببعضنا البعض.
    Son libres de ser ellos mismos, y es así porque nos apoyamos, alentamos y congratulamos unos a otros. TED لديهم مطلق الحرية في أن يكونوا على سجيتهم، وذلك لأننا ندعم ونشجع ونحتفي ببعضنا البعض.
    Tuvimos un buen matrimonio. Siempre confiamos uno en el otro, nunca dudamos. Open Subtitles حظينا بزواج جيد، وثقنا ببعضنا البعض لم يشك احدنا بالأخر
    Nos cuidaremos la una a la otra. Open Subtitles نحن سَنَعتني ببعضنا البعض الآن
    Debemos ir hacia la paz. Sin demora, sin cálculo alguno, confiando los unos en los otros. UN فينبغي أن نسعى من أجل تحقيق السلام، بدون تأخير وبدون حسابات، بثقة تامة ببعضنا البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more