"ببلدان معينة" - Translation from Arabic to Spanish

    • países concretos
        
    • países específicos
        
    • determinados países
        
    • por países
        
    • países determinados
        
    • cada país
        
    • un solo país
        
    Se firmaron acuerdos relativos a países concretos con la OIM en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, para cuestiones relacionadas con el regreso y la reintegración de los refugiados. UN وأبرمت اتفاقات متعلقة ببلدان معينة مع المنظمة الدولية للهجرة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بشأن قضايا متصلة بعودة اللاجئين إلى أوطانهم واندماجهم من جديد فيها.
    Se firmaron acuerdos relativos a países concretos con la OIM en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, para cuestiones relacionadas con el regreso y la reintegración de los refugiados. UN وأبرمت اتفاقات متعلقة ببلدان معينة مع المنظمة الدولية للهجرة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بشأن قضايا متصلة بعودة اللاجئين إلى أوطانهم واندماجهم من جديد فيها.
    Esta cuestión puede también quedar comprendida en el mandato de varios relatores para países concretos. UN كما يمكن للمسألة أن تندرج في نطاق ولاية عدد من المقررين المعنيين ببلدان معينة.
    iii) Una solución mixta, es decir, establecer una lista limitada de países específicos, más un determinado número de países que deben ratificarlo para que el tratado entre en vigor. UN `3` حل مختلط، أي وضع قائمة محدودة ببلدان معينة زائد عدد معين من البلدان التي يجب أن تصدق على المعاهدة ليبدأ نفاذها.
    Es precisamente este doble rasero el que explica por qué la mayoría de los países no aceptan las resoluciones dirigidas específicamente a determinados países. UN وازدواج المعايير هذا على وجه الدقة هو الذي يوضح السبب في أن معظم البلدان لا تقبل القرارات الخاصة ببلدان معينة.
    El Consejo de Derechos Humanos constituye el foro adecuado para examinar las resoluciones sobre países concretos. UN والمحفل المناسب للقرارات المتعلقة ببلدان معينة هو مجلس حقوق الإنسان.
    Es lamentable que algunos Estados sigan politizando los derechos humanos y presentando resoluciones sobre países concretos al Consejo de Derechos Humanos. UN ومن المؤسف أن بعض الدول ماضية في تسييس حقوق الإنسان، وفي تقديم قرارات خاصة ببلدان معينة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Se convirtió en práctica establecida que ninguna comunicación relativa a la condición jurídica y social de la mujer en relación con un determinado país figurara en la lista no confidencial y la mayoría de las comunicaciones se relacionaba con países concretos. UN وأصبح من قبيل الممارسة المستقرة عدم تضمين القائمة غير السرية أية رسائل تتصل بمركز المرأة تشير إلى بلد محدد، وكان معظم الرسائل المتلقاة خاصا ببلدان معينة.
    La CESPAP inició un proyecto para promover la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación en la región y en ese contexto se prepararon cuatro juegos de materiales de información sobre países concretos para promover la toma de conciencia de la comunidad. UN وشرعت اللجنة في تنفيذ مشروع لترويج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في المنطقة، وأعدت في إطار هذا المشروع أربع مجموعات مواد إعلامية تتعلق ببلدان معينة لتعزيز الوعي المجتمعي بها.
    La Secretaría señaló que estas misiones habían resultado ser efectivamente un medio muy fructífero de cooperación entre los mandatos temáticos y los mandatos para países concretos. UN ولاحظت الأمانة أن البعثات المشتركة قد أثبتت أنها وسيلة مثمرة جدا للتعاون بين الولايات الخاصة ببلدان معينة والولايات المواضيعية.
    Sin embargo, otros oradores advirtieron que el Consejo debía mantener un equilibrio apropiado entre los debates temáticos y los relativos a países concretos. UN بيد أن متكلمين آخرين نبهوا إلى ضرورة حفاظ المجلس على التوازن المناسب بين القضايا الموضوعية والمناقشات المتعلقة ببلدان معينة.
    En segundo lugar, en lo relativo al procedimiento y la prioridad, aceptamos la premisa de que las reuniones dedicadas a países concretos son un elemento crucial para garantizar que la asistencia y el asesoramiento se administren de forma rápida y eficaz a los países candidatos. UN ثانيا، فيما يتعلق بالإجراءات والأولويات، نقبل من حيث المبدأ أن الاجتماعات المتعلقة ببلدان معينة عنصر بالغ الأهمية في كفالة تقديم المساعدة وإسداء المشورة على وجه السرعة وبفعالية للبلدان المستحقة لهما.
    Consideramos que algunos elementos concretos de esos principales objetivos guardan relación directa con las distintas modalidades de la Comisión, en particular las reuniones dedicadas a países concretos. UN ونرى أن بعض العناصر المعنية من تلك المقاصد الرئيسية تتعلق مباشرة بمختلف التشكيلات التي تتخذها اللجنة، وخاصة التشكيلات الخاصة ببلدان معينة.
    Las cuestiones de derechos humanos que se relacionan con países específicos deben examinarse en el Consejo de Derechos Humanos mediante el mecanismo del examen periódico universal. UN أما قضايا حقوق الإنسان المتعلقة ببلدان معينة فيجب أن يتولاها مجلس حقوق الإنسان في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    En esas reuniones, el Grupo Jurídico presentó declaraciones orales y escritas cada año sobre cuestiones temáticas y de países específicos en el programa de la Comisión. UN وقدم الفريق القانوني في دورات اللجنة بيانات شفوية وكتابية على السواء كل عام تتناول من جدول أعمال اللجنة بنودا موضوعية وأخرى تتعلق ببلدان معينة.
    Consideramos que cuando la Comisión de Derechos Humanos decidió iniciar el procedimiento de aprobación de resoluciones sobre países específicos lo hizo básicamente para atender situaciones graves, masivas y sistemáticas de violaciones de derechos humanos. ¿A qué se refería básicamente? UN ونؤمن بأن لجنة حقوق الإنسان عندما قررت العمل بتلك الممارسة باعتماد قرارات خاصة ببلدان معينة إنما عمدت إلى ذلك، أساسا، لمعالجة انتهاكات خطيرة ومستفحلة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    El objetivo es elaborar una serie de principios que orienten el desarrollo de los programas de acción nacionales para determinados países. UN والهدف هو التوصل إلى مجموعة من المبادئ لتوجيه تطوير برامج العمل الوطنية المتعلقة ببلدان معينة.
    Tomando como marco diversas cuestiones prioritarias, se presentan una serie de experiencias regionales y subregionales, así como unas cuantas experiencias referidas a determinados países. UN وتقدم في إطار قضايا مختلفة ذات أولوية، إقليمية ودون إقليمية باﻹضافة إلى بعض الخبرات الخاصة ببلدان معينة.
    Observamos también con satisfacción que el Consejo de Seguridad viene invitando con cada vez mayor frecuencia al Alto Comisionado a que le informe de la situación en determinados países. UN ونرحب أيضا بالدعوة التي أخذ مجلس الأمن يوجهها بتواتر متزايد إلى المفوض السامي لإطلاعه على حالات خاصة ببلدان معينة.
    Se han emprendido actividades por países para llevar adelante la primera etapa del programa que abarcará a siete países. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة مخصوصة ببلدان معينة لوضع المرحلة الأولى من البرنامج التي ستغطي سبعة بلدان.
    D. Reuniones de mesa redonda sobre sectores, temas y países determinados UN دال - اجتماعات المائدة المستديرة القطاعية والمواضيعية والخاصة ببلدان معينة
    A nivel mundial, el Banco Mundial ha establecido líneas de crédito específicas para cada país con el fin de proporcionar recursos financieros. UN على الصعيد العالمي، أنشأ البنك الدولي خطوط ائتمان مخصوصة ببلدان معينة لتوفير الموارد المالية.
    El Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia mantiene su posición de oponerse a las resoluciones politizadas dirigidas a un solo país que hacen acusaciones selectivas contra naciones del Sur. UN ولا تزال حكومتها ثابتة في معارضتها للقرارات المسيّسة المتعلقة ببلدان معينة التي تستهدف بصورة انتقائية بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more