También se señaló que el éxito del Protocolo, en particular en lo relativo a la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, debía ser compartido con otros. | UN | كما أشير إلى ضرورة تقاسم نجاح البروتوكول ولاسيما فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، مع الآخرين. |
Se alienta a los centros regionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología del Convenio de Estocolmo a que ayuden a crear esa capacidad. | UN | وتشجع المراكز الإقليمية لاتفاقية استكهولم المعنية ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا على تقديم المساعدة لتطوير هذه القدرات. |
Para que las actividades se concentraran en las esferas más importantes, era necesario evaluar las necesidades específicas de las distintas regiones, subregiones y países, en relación con la creación de capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | وحتى يتسنى تركيز الجهود على اكثر المجالات أهمية، فإنه من الضروري إجراء تقييم للإحتياجات المحددة للأقاليم المختلفة والأقاليم الفرعية والبلدان فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Se señaló la necesidad de un enfoque coordinado del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | 52 - وأشير كذلك إلى ضرورة الأخذ بنهج مُنسَّق فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Asimismo, se podrían señalar diferentes cuestiones relacionadas con el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología, y en particular las necesidades de los países en desarrollo y los programas de asistencia disponibles. | UN | ويمكن لهذا الجزء أيضا أن يلفت الانتباه إلى القضايا المتصلة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك احتياجات البلدان النامية والبرامج المتاحة لمساعدتها. |
13. Se debe prestar mayor atención a la incorporación de las cuestiones relativas a la promoción de la mujer en lo que se refiere a la creación de capacidad y transferencia de tecnologías, especialmente en el contexto de la utilización de la dendroenergía, el cultivo de árboles para usos energéticos domésticos, la gestión sostenible de los bosques y la tenencia y propiedad de bosques y de tierras destinadas a la forestación. | UN | ١٣ - وينبغي تركيز الاهتمام على إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة المتعلقة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيات، وخاصة في إطار استخدام طاقة الوقود الخشبي، وزراعة اﻷشجار من أجل الاستخدام في الطاقة المنزلية، واﻹدارة المستدامة للغابات وحيازة وامتلاك الغابات واﻷراضي المخصصة للتشجير. |
Se alienta a los centros regionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología del Convenio de Estocolmo a que ayuden a crear esa capacidad. | UN | وتشجَّع المراكز الإقليمية لاتفاقية استكهولم المعنية ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا على تقديم المساعدة لتطوير هذه القدرات. |
La mayoría de esas actividades están relacionadas con la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, y consisten sobre todo en esfuerzos por aumentar el rendimiento energético en los sectores del transporte y residencial, la conversión de centrales de energía para utilizar tecnologías y combustibles más eficientes, el fomento de fuentes de energía renovables y el mejoramiento de la seguridad nuclear. | UN | وتتعلق غالبية هذه اﻷنشطة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، مع التركيز بصورة أساسية على الجهود من أجل زيادة كفاءة الطاقة في قطاعي النقل واﻹسكان، وتحويل محطات القوى نحو استخدام تكنولوجيات وأنواع وقود أكثر كفاءة، وتشجيع مصادر الطاقة المتجددة وتحسين اﻷمان النووي. |
Al mismo tiempo, el Comité reconoció la gran complejidad de las posibles modalidades y alternativas para la utilización de centros regionales y subregionales existentes o nuevos para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con el fin de prestar asistencia para la aplicación del Convenio de Estocolmo y, en consecuencia, la necesidad de continuar trabajando. | UN | وفي نفس الوقت اعترفت اللجنة بالتعقيدات الكبيرة في الوسائط الممكنة والاختيارات المطروحة لاستغلال المراكز الإقليمية ودون الإقليمية القديمة أو الجديدة المعنية الخاصة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا التي يستهدف منها مساعدة تنفيذ اتفاقية استكهولم و، من ثم الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل. |
Varios países que habían adoptado programas forestales nacionales señalaron que las actividades relacionadas con la creación de capacidad y la transferencia de tecnología se planificaban y ejecutaban dentro de ese marco. D. Participación de los interesados (1D) | UN | 24 - وأشارت عدة بلدان من المجموعة التي اعتمدت برامج وطنية للغابات، إلى أن الأنشطة المتصلة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا تخطط وتنفذ داخل ذلك الإطار. |
41. En el anexo I del presente informe figura la decisión SC-6/16, relativa a los centros regionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología y subregionales, adoptada por la Conferencia de las Partes. | UN | 152- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا س - 6/16 بشأن المراكز الإقليمية ودون الإقليمية، فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف. |
6. Celebra la decisión del Consejo de Administración de examinar en su 23° período de sesiones las cuestiones relacionadas con la gestión de los desechos domésticos, industriales y peligrosos, en particular en relación con la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, y de examinar medios innovadores para movilizar recursos financieros a fin de apoyar la labor que realizan los países en desarrollo en esta esfera; | UN | " 6 - ترحب بمقرر مجلس الإدارة بأن يناقش في دورته الثالثة والعشرين القضايا المتصلة بإدارة النفايات المنزلية والصناعية والخطرة، وبخاصة فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، وأن ينظر في سبل مبتكرة لتعبئة موارد مالية لدعم جهود البلدان النامية في هذا المجال؛ |
h) Decidirá si confirma a los centros regionales del Convenio de Estocolmo designados para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales; | UN | (ح) النظر فيما إذا كان ينبغي إقرار مراكز اتفاقية استكهولم الإقليمية المرشَّحة المعنية ببناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً؛ |
En mayo de 2009, la Conferencia de las Partes en su decisión SC4/23 ratificó ocho de los 12 candidatos como centros regionales y subregionales del Convenio de Estocolmo para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología en Brasil, China, España, Kuwait, México, Panamá, República Checa y Uruguay para actuar como tales por un período de cuatro años. | UN | 34 - وبموجب المقرر ا س - 4/23، الصادر في أيار/مايو 2009 أقرت الأطراف 8 من 12 مؤسسة مرشحة لتكون مراكز إقليمية ودون إقليمية لاتفاقية استكهولم مدّة أربع سنوات وتُعنى ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا في إسبانيا وأوروغواي والبرازيل وبنما والجمهورية التشيكية والصين والكويت والمكسيك. |
12. Se expresó la opinión de que el proceso iniciado por la Asamblea General de conformidad con su resolución 66/231 debería abordar las cuestiones de las zonas marinas protegidas, las evaluaciones del impacto ambiental y los recursos genéticos marinos de manera equilibrada y que reflejara los intereses de todos los países, en particular los países en desarrollo, respecto de la creación de capacidad y la transferencia de tecnología marina. | UN | 12 - أُعرِب عن رأي مفاده أنه ينبغي للعملية التي استهلتها الجمعية العامة وفقاً للقرار 66/231 أن تتناول مسائل المناطق البحرية المحمية، وتقييمات الأثر البيئي، والموارد الجينية البحرية بشكل متوازن يعكس شواغل جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية. |
Además, los fondos de que se disponía no eran suficientes para cumplir adecuadamente las disposiciones de la decisión V/32 en lo que se refería a la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías, y tal vez la Secretaría desease reconsiderar su función a ese respecto, entre otras cosas mediante la celebración de consultas con los asociados pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأموال المتوافرة غير كافية للوفاء بالمطلوبات المنصوص عليها في المقرر 5/32 فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، وأن الأمانة قد ترغب في إعادة النظر في دورها في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق المناقشات مع الشركاء ذوى الصلة. |
Los ministros se inclinaron por que se hiciese mayor hincapié en la creación de capacidad y la transferencia de tecnología a fin de respetar plenamente el Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad y prestar apoyo a los acuerdos ambientales multilaterales y los objetivos internacionalmente acordados. | UN | 20 - وأعرب الوزراء عن تأييدهم لزيادة الاهتمام ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمراعاة خطة بالي الاستراتيجية وبناء القدرات بصورة كاملة ولدعم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأهداف المتفق عليها دولياً. |
14.4 Los gobiernos deberían asegurar que en los planes nacionales de desarrollo se tenga en cuenta de manera concreta y detallada el papel previsto de la cooperación internacional en sus programa de población, en particular respecto del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología. | UN | ١٤-٤ على الحكومات كفالة أن تأخذ خطط التنمية الوطنية في الاعتبار على نحو محدد ومفصل الدور المزمع أن يضطلع به التعاون الدولي في برامجها السكانية، وبوجه خاص فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Muchas delegaciones pidieron una mayor cooperación internacional en lo que respecta a la asistencia financiera y de otro tipo para el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología de transporte ecológicamente racional hacia los países en desarrollo. | UN | 13 - ودعت وفود عديدة إلى تكثيف التعاون الدولي في مضمار التمويل والمساعدات الأخرى المتعلقة ببناء القدرات ونقل تكنولوجيات النقل غير المضرة بالبيئة إلى البلدان النامية. |
El Gabón y México han vinculado más estrechamente sus labores en la esfera del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología con las efectuadas por el mundo académico y Filipinas, mediante talleres comunitarios de intercambio de conocimientos y manuales para las actividades sobre el terreno. | UN | وقامت غابون والمكسيك بربط عملهما المعني ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشكل أوثق مع العمل الذي تؤديه الأوساط الأكاديمية، بينما قامت الفلبين بذلك من خلال حلقات عمل نظمت على مستوى المجتمع المحلي لتبادل المعارف ومن خلال أدلة التطبيق الميداني. |
13. Se debe prestar mayor atención a la incorporación de las cuestiones relativas al género de las personas en lo que se refiere a la creación de capacidad y transferencia de tecnología, particularmente en el contexto de la utilización de energía procedente de la madera, el cultivo de árboles para usos energéticos domésticos, la gestión sostenible de los bosques y la tenencia y propiedad de bosques y de tierras destinadas a la forestación. | UN | ١٣ - وينبغي إيلاء الاهتمام المركﱠز إلى إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، وخصوصا في سياق استخدام طاقة حطب الوقود، وزراعة اﻷشجار من أجل الاستخدام في الطاقة المنزلية، ومن أجل اﻹدارة المستدامة للغابات، ومن أجل حيازة وامتلاك الغابات واﻷراضي المخصصة للتشجير. |
Se recalcó la necesidad de voluntad política para aplicar las directrices y los programas de fomento de la capacidad y transferencia de tecnología. | UN | وجرى التشديد على ضرورة توافر الإرادة السياسية لتنفيذ المبادئ التوجيهية والبرامج المتعلقة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |