"ببيانات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • datos sobre
        
    • declaraciones sobre
        
    • datos de
        
    • ponencias sobre
        
    • datos acerca de
        
    • declaraciones al
        
    Pronto proporcionaremos datos sobre esas pérdidas. UN وسنتقدم قريبا ببيانات عن الخسائر التي منينا بها.
    A este respecto, el Comité agradecería recibir datos sobre el número de investigaciones realizadas por el ministerio público y su resultado. UN وفي هذا الصدد تكون اللجنة شاكرة لموافاتها ببيانات عن عدد التحقيقات التي قام بها المدعي العام وبنتيجة كل منها.
    Esa información debería estar respaldada por datos sobre los rendimientos y medidas de producción. UN وينبغي دعم تلك المعلومات ببيانات عن الغِلَّة ومقاييس للإنتاج.
    Puesto que la de ayer fue la primera sesión de ese tipo, hoy será posible formular declaraciones sobre los grupos 1 a 4. UN وحيث عقدنا باﻷمس أول جلسة بهذا الشأن فإنه يمكننا اليوم اﻹدلاء ببيانات عن المجموعتين ١ و ٤ اللتين نتناولهما اليوم.
    Otros representantes indígenas también hicieron declaraciones sobre la destrucción de sus monumentos culturales y la profanación de sus cementerios. UN وألقى ممثلون أصليون آخرون ببيانات عن تدمير نصبهم الثقافية وتدنيس مقابرهم.
    Los sindicatos no están obligados a mantener los datos de sus miembros desglosados por sexo. UN ولا يشترط على النقابات الاحتفاظ ببيانات عن العضوية موزعة حسب نوع الجنس.
    El Comité recomienda que el Estado parte presente datos sobre la composición étnica de la población. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التركيبة العرقية للسكان.
    Las Fuerzas de Defensa mantienen datos sobre la participación de mujeres en misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN تحتفظ قوات الدفاع ببيانات عن مشاركة النساء في بعثات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    El Comité recomienda que el Estado parte presente datos sobre la composición étnica de la población. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التكوين العرقي للسكان.
    El Comité recomienda al Estado parte que le transmita los datos sobre la composición étnica de la población. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توافيها ببيانات عن تركيبة السكان الإثنية.
    El Ministerio tiene previsto recopilar datos sobre los beneficios que las mujeres obtienen de estas operaciones. UN وثمة خطط لدى الوزارة للاحتفاظ ببيانات عن إيرادات النساء من المشاريع.
    El Comité recomienda al Estado parte que le transmita los datos sobre la composición étnica de la población. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توافيها ببيانات عن تركيبة السكان الإثنية.
    Los 4 países proporcionaron datos sobre la cubierta terrestre. UN وأدلت البلدان الأربعة كافة ببيانات عن الغطاء النباتي.
    Es precisa la comunicación y cooperación entre aquellas organizaciones que actualmente disponen de datos sobre el tipo, la ubicación y el valor de los bienes nacionales para poner esos inventarios a disposición de los aseguradores y las personas encargadas de crear sistemas de seguros contra las catástrofes. UN ● مطلوب الاتصال والتعاون بين المنظمات التي تحتفظ حالياً ببيانات عن نوع وموقع وقيمة الموجودات الوطنية وذلك بغية اتاحة هذه البيانات لمؤسسات التأمين وللمكلفين بوضع مخططات للتأمين ضد الكوارث.
    A petición del Departamento de Cartografía de las Naciones Unidas, la misión D2, patrocinada por Alemania, ofreció a las Naciones Unidas datos sobre Camboya a fin de ayudar a la Organización en sus esfuerzos por llevar la paz a ese país atribulado. UN بناء على طلب إدارة رسم الخرائط التابعة لﻷمم المتحدة، أمدت بعثة " دي - ٢ " ، التي تتبناها ألمانيا، اﻷمم المتحدة ببيانات عن كمبوديا لمساعدة جهود المنظمة في إحلال السلام في ذلك البلد المضطرب.
    No obstante, en cada sesión se dará prioridad a las delegaciones que deseen formular declaraciones sobre el tema que se esté examinando. UN ومع ذلك، ستعطى اﻷولوية في كل جلسة للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات عن الموضوع الذي تجري مناقشته في تلك الجلسة.
    En 1995, hizo declaraciones sobre trabajos forzados en Bosnia, trasplantes de órganos en China y desahucios forzosos. UN وفي عام ١٩٩٥، أدلت المؤسسة ببيانات عن العمل القسري في البوسنة والهرسك ونقل اﻷعضاء في الصين واﻹجلاء القسري.
    En 1994, la Confederación hizo declaraciones sobre la vigilancia de las condiciones ambientales en el lugar de trabajo. UN وأدلى اﻹتحاد في عام ٤٩٩١ ببيانات عن المراجعة اﻹيكولوجية ﻷمكنة العمل.
    En el día de hoy, se invita a las delegaciones a formular declaraciones sobre las armas convencionales, y a presentar proyecto de resolución. UN والوفود مدعوة اليوم إلى الإدلاء ببيانات عن الأسلحة التقليدية، وكذلك إلى عرض مشاريع القرارات.
    Por consiguiente, daré la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones sobre las cuestiones temáticas de hoy. UN ولذا فإني سأعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عن مسائل اليوم المواضيعية.
    No conoce datos de mujeres efectivamente afectadas por la Ley, pero si se pudiesen reunir los pondría posteriormente en conocimiento del Comité. UN وأضافت أن لا علم لها ببيانات عن النساء اللاتي يتأثرن بالقانون، ولكنها سوف ترسل هذه البيانات فيما بعد إذا توفرت.
    ponencias sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz en conferencias, seminarios y otros foros públicos UN الإدلاء ببيانات عن قضايا حفظ السلام في مؤتمرات وحلقات دراسية ومنتديات عامة أخرى
    Pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información detallada e ilustrada con datos acerca de la situación de las mujeres en los ámbitos del empleo y el trabajo, incluso en el sector no estructurado, las medidas adoptadas con objeto de lograr la igualdad de oportunidades y los efectos de esas medidas. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة موضحة ببيانات عن حالة المرأة في مجال التوظيف والعمل، بما في ذلك حالتها في القطاع غير الرسمي، وعن التدابير المتخذة وأثرها في توفير فرص متساوية أمام المرأة.
    15. En la fase especial, que tendría lugar los días 22 y 23 y la mañana del 24 de noviembre, las Partes representadas en el nivel adecuado tendrían la oportunidad de examinar la aplicación de la Convención y hacer declaraciones al respecto. UN 15- ستتاح للأطراف الممثلة على المستوى المناسب، إبان انعقاد الجزء الخاص يومي 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر وصباح 24 تشرين الثاني/نوفمبر، فرصة استعراض تنفيذ الاتفاقية والإدلاء ببيانات عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more