"بتأجير" - Translation from Arabic to Spanish

    • alquiler
        
    • arrendamiento
        
    • alquiló
        
    • alquilar
        
    • alquilo
        
    • alquilado
        
    • alquilando
        
    • alquilan
        
    • contrató
        
    • contratar
        
    • arriendo
        
    • arrendar
        
    • alquilé
        
    • rentó
        
    • rentar
        
    Tras hacer averiguaciones sobre este particular, se informó a la Comisión de que todavía no se había firmado el acuerdo sobre el alquiler de los locales en los edificios DC. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الاتفاق المتعلق بتأجير اﻷماكن في مبنيي شركة التعمير لم يوقع بعد.
    Tras hacer averiguaciones sobre este particular, se informó a la Comisión de que todavía no se había firmado el acuerdo sobre el alquiler de los locales en los edificios DC. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الاتفاق المتعلق بتأجير اﻷماكن في مبنيي شركة التعمير لم يوقع بعد.
    Algunos reclamantes también piden una indemnización por las pérdidas asociadas con el arrendamiento de embarcaciones y autobuses causadas por la reducción del número de turistas. UN كما يطلب عدد قليل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر مرتبطة بتأجير المراكب والحافلات يدعى أنها نجمت عن الانخفاض في عدد الركاب من السياح.
    - Claro. Un tal Travers alquiló el piso donde me encontró el Inspector Prentice. Open Subtitles هناك شخص بأسم ترافرز قام بتأجير تلك الشقة التى وجدنى المفتش بها
    El Tribunal está estudiando el ofrecimiento del nuevo propietario de alquilar parte del edificio. UN وتدرس المحكمة اﻵن العرض المقدم من المالك الجديد بتأجير جزء من المبنى.
    Te alquilo el camión. Puedes ir o quedarte. Open Subtitles سأقوم بتأجير سيارتك، يمكنك الرحيل بعيداً أو الإنتظار هنا، كما تشاء
    Yo había alquilado un coche porque tenía una cita con una chica esa tarde. Open Subtitles أنا قمت بتأجير السياره لأقضى بها ميعاد بعد الظهر و كنت فى طريقى للمنزل
    Comenzó alquilando motocicletas a los residentes locales quienes normalmente no podían comprarlas. TED و بدأ بتأجير الدراجات النّارية للسّكان المحليّين الذين لم يكن باستطاعتهم تحمّل تكاليفها.
    Por ejemplo, debería ofrecerse información sobre el aumento del costo unitario mensual del alquiler de aeronaves y sobre las repercusiones generales que este aumento tendría para el presupuesto. UN وعلى سبيل المثال، فإنه ينبغي إعطاء معلومات عن الزيادة في التكلفة الشهرية للوحدة فيما يتعلق بتأجير الطائرات، وعن التأثير العام لهذه الزيادة على الميزانية.
    Actividad financiera, operaciones relacionadas con el alquiler en el sector inmobiliario y prestación de servicios a los consumidores UN الأنشطة المالية والعمليات المرتبطة بتأجير العقارات وتأمين الخدمات إلى المستهلكين
    Tenía un buen trabajo que dejó para entrar al negocio de alquiler de autos. Open Subtitles كان لديك عمل جيد، لكنّك تركته لبدء العمل بتأجير السيارات
    Antes de la situación de emergencia, la representación del ACNUR en Albania había suscrito con una empresa un contrato de arrendamiento de un almacén. UN 9 - وقامت عملية المفوضية في ألبانيا، قبل عملية الطوارئ، بتأجير حيّز تخزين من إحدى الشركات.
    La legislación sobre los contratos de arrendamiento de tierras en zonas rurales de China protegió los derechos de las mujeres sobre las tierras arrendadas en caso de matrimonio o divorcio. UN ويحمي القانون المتعلق بتأجير الأرض المتعاقد عليها في المناطق الريفية في الصين حقوق المرأة في الأرض المؤجرة في حال الزواج أو الطلاق.
    Éstos obtuvieron armas a través de Victor Butt, quien les alquiló sus aviones. UN ويحصل الاتحاد على هذه الأسلحة من قبل فيكتور بات، الذي يقوم بتأجير طائراته.
    Quizá tenga una pista, alguien que le alquiló a Srta. Amnesia un departamento en 1987. Open Subtitles كلا، فلدى إتصال مع شخصا ما قام بتأجير شقة الفتاة الفاقدة للذاكرة عام 1987
    Además, las disposiciones que permiten alquilar tierras a los inversionistas extranjeros pueden ser de duración muy breve. UN وإضافة الى ذلك، تكون قد لا تتيح ترتيبات السماح لمستثمرين أجانب بتأجير اﻷراضي إلا مددا قصيرة جدا.
    alquilo mi automóvil a mis amigas, Open Subtitles أقوم بتأجير السيارة لصديقاتي السيدات
    Porque has alquilado la película si esta demasiado cansado para verla? Open Subtitles لماذا قُمت بتأجير الفيلم اذا كنت مُتعب للغاية لمُشاهدتة ؟
    -Está alquilando oficinas en el centro -¿Para quién trabaja? Open Subtitles ـ هي تقوم بتأجير مكاتب في وسط المدينة. هي تبدأ اليوم. ـ لمن هي تعمل؟
    Otros organismos de las Naciones Unidas en el terreno les alquilan o proporcionan estos servicios. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في الميدان بتأجير مرافق تلك المعدات أو توفيرها.
    Y aún piensas que contrató a Dollhouse para recuperarla. Open Subtitles وأنت مازلت تعتقد انه قام بتأجير بيت الدمى لإعادتها
    Cualquiera interesado en contratar a un asesino sin la mínima chance de que jamás lo vinculen con ellos. Open Subtitles أي شخص مهتم بتأجير قاتل بدون . أدني إحتمال بأن يكون لهم صلة بذالك تماماً
    A ese respecto, observó que, el artículo 237 del Código Penal de la ley islámica del estado de Zamfara, tipificaba como delito comprar, vender, arrendar, permitir el arriendo, o disponer de cualquier otro modo de una persona menor de 15 años para dedicarla a la prostitución. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن البند 237 من قانون الشريعة الجنائي لولاية زامفرا يجرّم شراء أو بيع أو تأجير أو السماح بتأجير شخص دون سن الخامسة عشرة أو الحصول عليه أو التصرف فيه بشكل آخر من أجل ممارسة البغاء.
    En dos centros, se establecieron proyectos de generación de ingresos, mientras que el centro de Jabalia comenzó a arrendar locales para tiendas a fin de generar ingresos. UN وأقيمت مشاريع لتوليد الدخل في مركزين، بينما بدأ مركز جباليا بتأجير مساحات تابعة له كمحلات لتوليد الدخل.
    Bueno, yo... en realidad alquilé esto para mí y para mi mujer, Open Subtitles حسناً , أنا في الواقع قمتُ بتأجير ,الليموزين من أجلي أنا وزوجتي
    'Me. ¡Jack'.! ¿Eres el Edmund que rentó nuestro bote? Open Subtitles جاك هل أنت إدموند الذي قام بتأجير قاربنا
    Estoy pensando rentar el cuarto que dejó Prudence. Open Subtitles انا افكر بتأجير الغرفة الإحتياطية منذ ان رحلت برودانس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more