"بتأسيس" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento
        
    • creación
        
    • constitución
        
    • fundó
        
    • fundación
        
    • fundaron
        
    • establecido
        
    • de establecer
        
    • ha creado
        
    • crear un
        
    • estableció
        
    • formar una
        
    También acoge favorablemente el reciente establecimiento de comisiones de derechos humanos en seis Estados, incluidos el Punjab y Jammu y Cachemira, y tribunales de derechos humanos en otros Estados de la Unión. UN كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان.
    También acoge favorablemente el reciente establecimiento de comisiones de derechos humanos en seis Estados, incluidos el Punjab y Jammu y Cachemira, y tribunales de derechos humanos en otros Estados de la Unión. UN كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان.
    Para ello, convendría prever los medios de indemnizarlos mediante la creación de un fondo especial. UN وجدير، في هذا الصدد، أن تؤمن وسائل تعويضهم بتأسيس صندوق خاص؛
    La creación del Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones (OMGI) en 1985 vino a resolver la necesidad de un seguro nacional. UN وقد خفت الحاجة إلى التأمين الوطني بتأسيس وكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف عام ٥٨٩١.
    Asunto: Denegación de constitución de sindicato UN الموضوع: رفض الترخيص بتأسيس نقابة
    El jefe de aduanas fundó la primera ZFI siria, que posteriormente administraron las autoridades aduaneras. UN فقد قام مدير الجمارك بتأسيس أول منطقة سورية لتجهيز الصادرات، تَوَلﱠت السلطات الجمركية ادارتها بع ذلك.
    El hecho de que no podamos abandonarlos a los caprichos de la economía mundial constituyó precisamente el sabio criterio que informó la fundación de la UNCTAD. UN نحن لا نستطيع أن ندعهم عرضة ﻷهواء الاقتصاد العالمي، فلقد كان ذلك بالتحديد هو الحكمة التي أوصت بتأسيس اﻷونكتاد.
    Dentro de este espíritu, Grecia acoge con beneplácito el establecimiento, por la Conferencia de Roma, de una Corte Penal Internacional. UN وبهذه الروح ترحب اليونان بتأسيس مؤتمر روما محكمة جنائية دولية.
    :: Debe fortalecerse la función y las capacidades de los Estados partes del TNP mediante el establecimiento de procedimientos y mecanismos de comunicación que incluyan un sistema oficial de punto de contacto. UN :: تعزيز دور وقدرات الدول الأطراف في المعاهدة بتأسيس إجراءات وآليات للاتصــــالات تشمل نظاما رسميا لنقاط الاتصال.
    34. En marzo de 2004 se concedió autorización para el establecimiento de la Asociación Nacional de Derechos Humanos. UN السماح بتأسيس الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان في مارس 2004.
    El entorno de seguridad permite el establecimiento o continuación de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتسمح البيئة الأمنية بتأسيس عمليات حفظ سلام جديدة أو باستمرار العمليات القائمة.
    Se están adoptando medidas para crear un Comité de proyectos especiales encargado de coordinar las actividades para el establecimiento de un centro de capacitación destinado a dichos menores. UN وجرى التحضير لإنشاء لجنة خاصة للمشاريع قصد تنسيق الأنشطة المتصلة بتأسيس مدرسة لتدريب الجناة الشباب.
    De este modo, los tribunales, al parecer, no tienen competencia para examinar la validez de una autorización, o de denegación de autorización, para la creación de un partido. UN وبالتالي فإن المحاكم ليست مختصة فيما يبدو لفحص صلاحية ترخيص ما أو رفض إصدار ترخيص ما فيما يتعلق بتأسيس حزب سياسي.
    Uno de los elementos del mandato del Representante Especial se refiere a la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente en Rwanda. UN ويتعلق أحد عناصر الولاية المنوطة بالممثل الخاص بتأسيس لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Por ello saludamos la creación de la Unión Africana. UN ولذلك، فنحن نرحب بتأسيس الاتحاد الأفريقي.
    Asimismo, los participantes agradecieron al ACNUDH su apoyo y expresaron su satisfacción por la creación de la Subdivisión de Procedimientos Especiales. UN كما عبر المشاركون أيضا عن شكرهم للمفوضية لما تقدمه من دعم، ورحبوا بتأسيس فرع الإجراءات الخاصة.
    Los Estados observaron asimismo que, en general, sus regímenes de constitución de empresas no se centraban en sectores concretos de sus respectivas economías. UN كما ذكرت الدول أنَّ نظمها الخاصة بتأسيس المنشآت لا تُركِّز على قطاعات اقتصادية معيَّنة.
    En 1992, el profesor Ebigbo también fundó y puso en marcha un centro de psicoterapia por encargo de la Federación Internacional de Psicoterapia (FIP). UN وقام البروفسور إيبغبو أيضاً، بالنيابة عن الاتحاد الدولي للعلاج النفسي، بتأسيس وتشغيل مركز للعلاج النفسي في عام 1992.
    Es la consecuencia lógica del camino iniciado con la fundación de la Comunidad Europea en 1957. UN واليورو هو النتيجة المنطقية للمشروع الذي شُرع فيه بتأسيس الاتحاد اﻷوروبي في ٧٥٩١.
    Sólo así se habrá cumplido el sueño de quienes, llenos de ideales, fundaron en San Francisco, en 1945, las Naciones Unidas. UN وبغير ذلك لن يتسنى لنا تحقيق حلم الذين قاموا، تدفعهم المثل العليا، بتأسيس اﻷمم المتحدة في سان فرانسسكو في عام ١٩٤٥.
    Además se habían establecido centros de rehabilitación para niños gravemente desnutridos. UN واضطلع أيضا بتأسيس مراكز تأهيلية لﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية الشديد.
    Por ello, Turquía apoya firmemente la decisión de la ASEAN de establecer mecanismos regionales para la prevención de los desastres, sobre todo un sistema de alerta temprana en la región del Océano Índico y el sudeste asiático. UN وبالتالي، فإن تركيا تدعم قرار رابطة أمم جنوب شرق آسيا بتأسيس آلية إقليمية لمنع وقوع الكوارث، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    En fecha reciente, el Rey ha creado la Agencia para el desarrollo de la región del norte que apoyará al Ministerio de Salud en la prevención de las toxicomanías. UN وأضاف أن الملك قام مؤخراً بتأسيس الوكالة المعنية بتنمية المنطقة الشمالية لتدعم وزارة الصحة في مكافحة المخدرات.
    Los docentes tienen poca, o ninguna, voluntad de crear un entorno educativo exento de discriminación y prejuicios. UN ويبدي المعلمون التزاماً ضئيلاً، أو لا يبدون أي التزام، بتأسيس بيئة تعلم خالية من التمييز والتحيز.
    Luke Fildes fue comisionado por Tate para pintarla, quien estableció la Galería Tate. TED كان لوك فيلدز قد كلف برسم هذه اللوحة من قبل تايت والذي قام بعدها بتأسيس تايت جاليري
    Además, ahora estoy casada, empezando a formar una familia mientras hablamos. Open Subtitles كما أنني متزوج الآن و أقوم بتأسيس عائلة بينما نحن نتكلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more