"بتأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuidadosamente
        
    • detenidamente
        
    • con detenimiento
        
    • minuciosamente
        
    Los detalles y mecanismos de esas propuestas deberían debatirse y determinarse cuidadosamente. UN أما تفاصيل وآليات هذه المقترحات فيجب أن تناقش وتقرر بتأن.
    La mayoría de las delegaciones acogió con satisfacción la opinión jurídica y señaló que era preciso examinarla cuidadosamente. UN وأعربت معظم الوفود عن ترحيبها بالرأي القانوني وأعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي النظر فيه بتأن.
    Los beneficios previstos de todas esas propuestas deberían sopesarse cuidadosamente con las posibles dificultades y trabas a su aplicación. UN وإن الفوائد المتوقعة من تلك المقترحات ينبغي موازنتها بتأن مقابل الصعوبات والعقبات المحتملة في طريق تنفيذها.
    Esas cuestiones también deberían estudiarse detenidamente, sin olvidar los principios de soberanía y no injerencia en los asuntos internos. UN وسيتعين أيضا النظر بتأن في هذه المسائل مع مراعاة مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Es cierto que el pueblo chamorro es muy pacífico y que la más mínima manifestación se medita detenidamente, lo cual no quiere decir que no se hayan dirigido numerosas manifestaciones contra las instituciones federales y su modo de proceder. UN وصحيح أن السكان الشامورو، في غوام، مسالمون للغاية وأن كل مظاهرة يتم التفكير فيها بتأن.
    Por último, está de acuerdo con el representante de España en que se debe examinar con detenimiento la posibilidad de considerar la cuestión en relación con otros temas del programa. UN وأعرب أخيرا عن اتفاقه مع ممثل أسبانيا في أنه ينبغي التفكير بتأن في إمكانية النظر في هذه المسألة في إطار بنود أخرى من جدول اﻷعمال.
    En consecuencia, se exhorta a los miembros de la Comisión a que estudien minuciosamente la situación reinante en Guam y adopten las medidas pertinentes para acelerar la liquidación del colonialismo. UN وأكد على ضرورة نظر أعضاء اللجنة بتأن في الوضع القائم في غوام واتخاذهم إجراء يرمي إلى تعجيل إنهاء الاستعمار.
    Debemos descifrar cuidadosamente las lecciones y asumir con valor las nuevas tareas que nos plantean estos tiempos. UN ويجب أن نتفهم العبر بتأن وأن نتنكب بشجاعة المهام الجديدة التي ألقتها هذه اللحظة على عاتقنا.
    Como en el pasado, examinaremos esta cuestión cuidadosamente. UN وكعهدنا في الماضي، سندرس هذه المسألة بتأن.
    Creo que es lo primero que debemos considerar cuidadosamente a fin de determinar su base jurídica. UN واعتقد أن هذا هو أول شيء يجب أن ننظر فيه بتأن لكي نتأكد من وضعه القانوني.
    Se invita a los órganos creados en virtud de tratados a que analicen cuidadosamente el objetivo de la preparación de informes temáticos y a que propongan modalidades concretas para la selección de los temas. UN والهيئات التعاهدية مدعوة إلى التفكير بتأن في هدف التقارير المركزة واقتراح طرق محددة يتم بها اختيار القضايا.
    Estoy seguro de que usted comprende que tan importante asunto se debe examinar cuidadosamente y sin prisa. UN وآمل أنكم تدركون أن هذا الموضوع الهام يستحق النظر فيه بتأن وعناية.
    El Gobierno debe examinar cuidadosamente la posibilidad de preparar a las mujeres para empleos mejor pagados. UN وينبغي أن تنظر الحكومة بتأن في إعداد النساء لوظائف تصرف عنها أجور أعلى.
    Escuchemos cuidadosamente las declaraciones de los demás con el propósito de comprender las preocupaciones de todos los participantes en materia de seguridad. UN وليستمع كل منا بتأن لبيانات الآخر بغية تفهم الشواغل الأمنية لجميع أصحاب المصلحة.
    Por consiguiente, es preciso ponderar cuidadosamente los beneficios y las repercusiones negativas de tales limitaciones. UN لذا، يجب الموازنة بتأن بين فوائد هذه القيود وأثرها السلبي.
    A ese respecto, es importante leer toda la sentencia cuidadosamente, especialmente los párrafos 153, 304 y 345. UN وفي ذلك الصدد، من الهام أن نقرأ بتأن كامل الحكم، لا سيما الفقرات 153، 304 و 345.
    Expresa su profunda esperanza de que los Estados y otros actores nacionales e internacionales interesados examinen detenidamente las 12 recomendaciones y hagan cuanto esté a su alcance para adoptarlas y aplicarlas. UN ويعرب عن أمله الكبير في أن تعمد الدول الأطراف الوطنية والدولية الأخرى المهتمة إلى دراسة التوصيات الاثنتي عشرة بتأن وبذل كل ما في وسعها لمتابعتها وتنفيذها.
    Su presentación después de la finalización de dos cumbres importantes permitió a los países de África y del Caribe sopesar detenidamente los pros y los contras de la ampliación propuesta. UN وتقديمه بعد انعقاد مؤتمري قمة رئيسيين قد سمح للبلدان في كل من أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي أن تمعن النظر بتأن في مزايا ومثالب التوسيع المقترح.
    Sobre la base de esa recomendación, la Mesa estudió detenidamente la posibilidad de invitar expertos al actual período de sesiones. UN وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام.
    Por último, deseamos recalcar que el informe del Grupo de Alto Nivel debe examinarse con detenimiento y debatirse oportunamente. UN وأخيرا، نود أن نؤكد على أنه ينبغي أن ينظر في التقرير الفريق الرفيع المستوى بتأن وبالتروي الواجب.
    Se señaló que esa disposición surtía efectos de vasto alcance y había que pensar minuciosamente en sus consecuencias. UN وأُشير إلى أن ذلك الحكم له تأثير بعيد المدى ويلزم النظر في نتائجه بتأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more