Hasta la fecha, miles de residentes locales han asistido a esas asambleas, caracterizadas por un libre y abierto intercambio de opiniones entre el público y mi Representante Especial. | UN | وحتى الآن، حضرت هذه الاجتماعات آلاف السكان المحليين، وقد تميزت بتبادل الآراء بين الجمهور وممثلي الخاص على نحو حر صريح. |
Reconociendo que se ha registrado un útil intercambio de opiniones sobre una amplia variedad de cuestiones relacionadas con el seguimiento y el cumplimiento del Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ تسلِّم بتبادل الآراء القيِّم بشأن طائفة واسعة من القضايا المتصلة بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل ديربان وتنفيذه، |
Para concluir, encomia la franqueza y el carácter informativo del intercambio de opiniones con el Comité. | UN | وفي الختام أشادت بتبادل الآراء الودية والمستنيرة بين الوفد واللجنة. |
La Conferencia ha permitido intercambiar opiniones y comparar experiencias para hallar nuevas soluciones para los problemas de la juventud. | UN | وقد سمح المؤتمر العالمي بتبادل اﻵراء ومقارنة التجارب من أجل التوصل إلى حلول جديدة للمشاكل المتعلقة بالشباب. |
31. En la 24ª sesión, el 12 de agosto de 2004, los miembros de la Subcomisión intercambiaron opiniones con los representantes de las ONG. | UN | 31- وفي الجلسة 24 المعقودة في 12 آب/أغسطس 2004، قام أعضاء اللجنة الفرعية بتبادل الآراء مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Deben proseguir los contactos a alto nivel entre las Naciones Unidas y la Liga en lo que atañe a intercambios de opiniones e información sobre cuestiones regionales de interés común. | UN | وينبغي أن تستمر الاتصالات بين الأمم المتحدة والجامعة العربية على مستوى رفيع فيما يتعلق بتبادل الآراء والمعلومات بشأن المسائل الإقليمية ذات الاهتمام المشترك. |
Esa petición se hizo por motivos fundados y no se refería únicamente a un intercambio de opiniones. | UN | وذكر أن هذا الشرط وضع لسبب وجيه وأنه لا يقتصر على الاكتفاء بتبادل الآراء. |
Su delegación es partidaria de un intercambio de opiniones libre e interactivo sobre esta cuestión tan importante. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بتبادل الآراء الحر والفعال بشأن تلك المسألة الحيوية للغاية. |
Su delegación es partidaria de un intercambio de opiniones libre e interactivo sobre esta cuestión tan importante. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بتبادل الآراء الحر والفعال بشأن تلك المسألة الحيوية للغاية. |
Ese proceso permitía un intercambio de opiniones en un clima amistoso y proporcionaba información sobre las políticas a los gobiernos deseosos de atraer inversiones extranjeras. | UN | وقد سمحت هذه العملية بتبادل الآراء في إطار ودي ووفرت ردود فعل بشأن السياسات للحكومات الحريصة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Ello nos permitirá efectuar un intercambio de opiniones más significativo sobre cada una de estas cuestiones. | UN | وسيكون من شأن ذلك أن يسمح لنا بتبادل الآراء بصورة أعمق بشأن كل بند على حدة. |
Es natural por ello que la totalidad de los miembros de la Conferencia estén interesados en el intercambio de opiniones con el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | فمن الطبيعي، إذن، أن يهتم أعضاء المؤتمر كافة بتبادل الآراء مع الأمين العام للأمم المتحدة. |
También se acogió con satisfacción el intercambio de opiniones entre la Comisión y los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos acerca del tema de las reservas. | UN | 173 - كما جرى الترحيب بتبادل الآراء بين اللجنة وهيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Los Ministros deciden que, en todos los casos en que sea necesario, deberán intercambiar opiniones y celebrar consultas sobre las cuestiones relacionadas con el fortalecimiento de la estabilidad, la seguridad y las relaciones de buena vecindad, incluida la de la aplicación de los mencionados principios. | UN | وقرروا أن يقوموا، كلما لزم اﻷمر، بتبادل اﻵراء والتشاور في المسائل التي يقصد بها تعزيز الاستقرار واﻷمن وعلاقات حسن الجوار، بما في ذلك تنفيذ المبادئ المذكورة أعلاه. |
Los Presidentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General deberían reunirse normalmente para intercambiar opiniones y celebrar consultas por lo menos una vez al mes, y más frecuentemente en caso de crisis internacional o de acontecimientos urgentes. | UN | ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة أن يقوما بصفة منتظمة بتبادل اﻵراء وإجراء المشاورات مرة كل شهر على اﻷقل، وأكثر تواترا من ذلك خلال اﻷزمات الدولية أو التطورات العاجلة. |
30. En su 23ª sesión, celebrada el 14 de agosto de 2003, los miembros de la Subcomisión intercambiaron opiniones con los representantes de las ONG. | UN | 30- وفي الجلسة 23 المعقودة في 14 آب/أغسطس 2003، قام أعضاء اللجنة الفرعية بتبادل الآراء مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Se organizará una reunión anual de coordinación entre los órganos regionales para seguir de cerca la evolución de la situación y permitir un intercambio de puntos de vista y experiencias. | UN | وسينظم لقاء تنسيق سنوي بين الهيئات الإقليمية لمتابعة التطورات والسماح بتبادل الآراء والخبرات. |
En ese sentido, deseo celebrar los intercambios de opiniones sobre asuntos de las Naciones Unidas, relativos a los derechos humanos que se llevan a cabo en Estrasburgo con la participación de expertos de diversos Estados. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بتبادل الآراء حـول مسائـل الأمـم المتحـدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو ما يحدث سنويا في ستراسبورغ بمشاركة الخبراء من مختلف الدول. |
El grupo directivo también intercambió opiniones con el Comité Directivo Conjunto y el grupo técnico asesor sobre cuestiones de justicia y seguridad mediante videoconferencias. | UN | وقام الفريق التوجيهي() أيضا بتبادل الآراء مع اللجنة التوجيهية المشتركة والفريق الاستشاري التقني المعني بالعدالة والأمن عن طريق التداول بالفيديو. |
19. La estructura del día de debate permite que los participantes intercambien opiniones mediante un diálogo franco y abierto. | UN | 19- والغرض من يوم المناقشة هو السماح للمشاركين بتبادل الآراء في حوار صريح ومفتوح. |
Estos instrumentos también prestarán apoyo a los sitios web de " blogs " y " wiki " con el fin de que se puedan compartir opiniones y crear contenido en colaboración. | UN | وستدعم هذه الأدوات أيضا مواقع المدونات " blogs " ومواقع ويكيز (wikis) للسماح بتبادل الآراء وللتعاون في تحرير المحتوى. |
La UNAMSIL y la dirección ejecutiva del Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración en Côte d ' Ivoire también están intercambiando ideas sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | وتقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والإدارة التنفيذية للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار بتبادل الآراء أيضا في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En este período, he intercambiado opiniones con más de 30 delegaciones sobre la situación a que hace frente actualmente la Conferencia y sobre las formas de salir del estancamiento. | UN | وقد قمت حتى الآن بتبادل الآراء مع أكثر من 30 وفداً بشأن الحالة التي يواجهها المؤتمر حالياً وسبل خروجه من الطريق المسدود. |