"بتبادل الآراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • intercambio de opiniones
        
    • intercambiar opiniones
        
    • intercambiaron opiniones
        
    • intercambios de opiniones
        
    • un intercambio
        
    • los intercambios
        
    • intercambió opiniones
        
    • intercambien opiniones
        
    • compartir opiniones
        
    • intercambiando ideas
        
    • intercambio de puntos
        
    • intercambiado opiniones
        
    Hasta la fecha, miles de residentes locales han asistido a esas asambleas, caracterizadas por un libre y abierto intercambio de opiniones entre el público y mi Representante Especial. UN وحتى الآن، حضرت هذه الاجتماعات آلاف السكان المحليين، وقد تميزت بتبادل الآراء بين الجمهور وممثلي الخاص على نحو حر صريح.
    Reconociendo que se ha registrado un útil intercambio de opiniones sobre una amplia variedad de cuestiones relacionadas con el seguimiento y el cumplimiento del Programa de Acción de Durban, UN وإذ تسلِّم بتبادل الآراء القيِّم بشأن طائفة واسعة من القضايا المتصلة بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل ديربان وتنفيذه،
    Para concluir, encomia la franqueza y el carácter informativo del intercambio de opiniones con el Comité. UN وفي الختام أشادت بتبادل الآراء الودية والمستنيرة بين الوفد واللجنة.
    La Conferencia ha permitido intercambiar opiniones y comparar experiencias para hallar nuevas soluciones para los problemas de la juventud. UN وقد سمح المؤتمر العالمي بتبادل اﻵراء ومقارنة التجارب من أجل التوصل إلى حلول جديدة للمشاكل المتعلقة بالشباب.
    31. En la 24ª sesión, el 12 de agosto de 2004, los miembros de la Subcomisión intercambiaron opiniones con los representantes de las ONG. UN 31- وفي الجلسة 24 المعقودة في 12 آب/أغسطس 2004، قام أعضاء اللجنة الفرعية بتبادل الآراء مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Deben proseguir los contactos a alto nivel entre las Naciones Unidas y la Liga en lo que atañe a intercambios de opiniones e información sobre cuestiones regionales de interés común. UN وينبغي أن تستمر الاتصالات بين الأمم المتحدة والجامعة العربية على مستوى رفيع فيما يتعلق بتبادل الآراء والمعلومات بشأن المسائل الإقليمية ذات الاهتمام المشترك.
    Esa petición se hizo por motivos fundados y no se refería únicamente a un intercambio de opiniones. UN وذكر أن هذا الشرط وضع لسبب وجيه وأنه لا يقتصر على الاكتفاء بتبادل الآراء.
    Su delegación es partidaria de un intercambio de opiniones libre e interactivo sobre esta cuestión tan importante. UN وقالت إن وفدها يرحب بتبادل الآراء الحر والفعال بشأن تلك المسألة الحيوية للغاية.
    Su delegación es partidaria de un intercambio de opiniones libre e interactivo sobre esta cuestión tan importante. UN وقالت إن وفدها يرحب بتبادل الآراء الحر والفعال بشأن تلك المسألة الحيوية للغاية.
    Ese proceso permitía un intercambio de opiniones en un clima amistoso y proporcionaba información sobre las políticas a los gobiernos deseosos de atraer inversiones extranjeras. UN وقد سمحت هذه العملية بتبادل الآراء في إطار ودي ووفرت ردود فعل بشأن السياسات للحكومات الحريصة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ello nos permitirá efectuar un intercambio de opiniones más significativo sobre cada una de estas cuestiones. UN وسيكون من شأن ذلك أن يسمح لنا بتبادل الآراء بصورة أعمق بشأن كل بند على حدة.
    Es natural por ello que la totalidad de los miembros de la Conferencia estén interesados en el intercambio de opiniones con el Secretario General de las Naciones Unidas. UN فمن الطبيعي، إذن، أن يهتم أعضاء المؤتمر كافة بتبادل الآراء مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    También se acogió con satisfacción el intercambio de opiniones entre la Comisión y los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos acerca del tema de las reservas. UN 173 - كما جرى الترحيب بتبادل الآراء بين اللجنة وهيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Los Ministros deciden que, en todos los casos en que sea necesario, deberán intercambiar opiniones y celebrar consultas sobre las cuestiones relacionadas con el fortalecimiento de la estabilidad, la seguridad y las relaciones de buena vecindad, incluida la de la aplicación de los mencionados principios. UN وقرروا أن يقوموا، كلما لزم اﻷمر، بتبادل اﻵراء والتشاور في المسائل التي يقصد بها تعزيز الاستقرار واﻷمن وعلاقات حسن الجوار، بما في ذلك تنفيذ المبادئ المذكورة أعلاه.
    Los Presidentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General deberían reunirse normalmente para intercambiar opiniones y celebrar consultas por lo menos una vez al mes, y más frecuentemente en caso de crisis internacional o de acontecimientos urgentes. UN ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة أن يقوما بصفة منتظمة بتبادل اﻵراء وإجراء المشاورات مرة كل شهر على اﻷقل، وأكثر تواترا من ذلك خلال اﻷزمات الدولية أو التطورات العاجلة.
    30. En su 23ª sesión, celebrada el 14 de agosto de 2003, los miembros de la Subcomisión intercambiaron opiniones con los representantes de las ONG. UN 30- وفي الجلسة 23 المعقودة في 14 آب/أغسطس 2003، قام أعضاء اللجنة الفرعية بتبادل الآراء مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Se organizará una reunión anual de coordinación entre los órganos regionales para seguir de cerca la evolución de la situación y permitir un intercambio de puntos de vista y experiencias. UN وسينظم لقاء تنسيق سنوي بين الهيئات الإقليمية لمتابعة التطورات والسماح بتبادل الآراء والخبرات.
    En ese sentido, deseo celebrar los intercambios de opiniones sobre asuntos de las Naciones Unidas, relativos a los derechos humanos que se llevan a cabo en Estrasburgo con la participación de expertos de diversos Estados. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بتبادل الآراء حـول مسائـل الأمـم المتحـدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو ما يحدث سنويا في ستراسبورغ بمشاركة الخبراء من مختلف الدول.
    El grupo directivo también intercambió opiniones con el Comité Directivo Conjunto y el grupo técnico asesor sobre cuestiones de justicia y seguridad mediante videoconferencias. UN وقام الفريق التوجيهي() أيضا بتبادل الآراء مع اللجنة التوجيهية المشتركة والفريق الاستشاري التقني المعني بالعدالة والأمن عن طريق التداول بالفيديو.
    19. La estructura del día de debate permite que los participantes intercambien opiniones mediante un diálogo franco y abierto. UN 19- والغرض من يوم المناقشة هو السماح للمشاركين بتبادل الآراء في حوار صريح ومفتوح.
    Estos instrumentos también prestarán apoyo a los sitios web de " blogs " y " wiki " con el fin de que se puedan compartir opiniones y crear contenido en colaboración. UN وستدعم هذه الأدوات أيضا مواقع المدونات " blogs " ومواقع ويكيز (wikis) للسماح بتبادل الآراء وللتعاون في تحرير المحتوى.
    La UNAMSIL y la dirección ejecutiva del Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración en Côte d ' Ivoire también están intercambiando ideas sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والإدارة التنفيذية للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار بتبادل الآراء أيضا في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En este período, he intercambiado opiniones con más de 30 delegaciones sobre la situación a que hace frente actualmente la Conferencia y sobre las formas de salir del estancamiento. UN وقد قمت حتى الآن بتبادل الآراء مع أكثر من 30 وفداً بشأن الحالة التي يواجهها المؤتمر حالياً وسبل خروجه من الطريق المسدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more