"بتبادل المعلومات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • intercambio de información con
        
    • intercambiar información con
        
    • intercambia información con
        
    • intercambien información con
        
    • intercambiado información con
        
    • intercambio de informaciones con
        
    En cuanto al intercambio de información con otros Estados, éste se realiza básicamente: UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات مع دول أخرى، يتم ذلك بالأساس على النحو التالي:
    No hay impedimento legislativo al intercambio de información con contrapartes extranjeras para permitir la cooperación en la prevención de la expedición ilegal de armas de fuego y otros productos. UN لا يوجد ثمة عائق تشريعي فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع النظراء الأجانب لتيسير التعاون في مجال منع شحنات غير قانونية من الأسلحة وغيرها من المنتجات.
    Algunos Estados informaron sobre el intercambio de información con la INTERPOL y a través de este organismo. UN وذكر بعض الدول قيامها بتبادل المعلومات مع منظمة الإنتربول ومن خلالها.
    Al Centro se le ha encargado también la tarea de intercambiar información con sus homólogos extranjeros. UN والمركز مكلف أيضا بتبادل المعلومات مع المراكز الأجنبية المناظرة له.
    Además, como es miembro de Interpol dispone de un mecanismo de alerta rápida que le permite intercambiar información con los demás Estados. UN وإضافة إلى ذلك فهي كعضو في الانتربول وضعت آلية للإنذار السريع تسمح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى.
    Sin embargo, intercambia información con sus asociados en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. UN ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    A este respecto, Egipto acogería con beneplácito el intercambio de información con la parte israelí. UN وترحب مصر بتبادل المعلومات مع الجانب الإسرائيلي في هذا الصدد.
    La mayor capacidad para tramitar las solicitudes de los refugiados, junto con el intercambio de información con Sudáfrica acerca de desplazamientos irregulares de solicitantes de asilo, debería contribuir a reducir el tránsito de refugiados para fines de 2000. UN وسيساعد تعزيز القدرة على تجهيز طلبات اللاجئين، المقرون بتبادل المعلومات مع جنوب أفريقيا بشأن التنقل غير القانوني لملتمسي اللجوء، على خفض التنقل العابر للاجئين في أواخر عام 2000.
    - La Dirección de Vigilancia del Territorio desempeña un papel esencial en la lucha contra el terrorismo dirigido contra el territorio del país; la Dirección tiene investigadores especializados que proceden al intercambio de información con sus homólogos en el extranjero. UN وتقوم مديرية مراقبة التراب الوطني بدور أساسي في مكافحة الإرهاب الموجه ضد التراب الوطني؛ ويتوفر لها محققون مختصون يقوم بتبادل المعلومات مع نظرائهم الأجانب.
    ¿Qué otras medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo? y, en particular, ¿qué mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN ما هي الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    ¿Qué otras medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo y, en particular, qué mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN ما هي الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    ¿Qué otras medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo? y, en particular ¿qué mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN ما الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    ¿Qué otras medidas se están adoptando para prevenir la comisión de actos de terrorismo? y, en particular ¿qué mecanismos de alerta temprana existen que permitan el intercambio de información con otros Estados? UN ما هي الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    Actualmente Tailandia coordina el intercambio de información con los países vecinos en virtud de Acuerdo sobre intercambio de información y establecimiento de procedimientos de comunicación concertado con Camboya, Filipinas, Indonesia y Malasia. UN وتعمل تايلند في الوقت الراهن على تنسيق جهودها المتعلقة بتبادل المعلومات مع البلدان المجاورة من خلال اتفاق تبادل المعلومات ووضع إجراءات الاتصال، المبرم مع إندونيسيا والفلبين وكمبوديا وماليزيا.
    Entres las leyes que se han enmendado para facilitar el intercambio de información con autoridades extranjeras figuran las siguientes: la Ley del Banco de Jamaica, la Ley bancaria, la Ley de empresas de construcción y la Ley de la Comisión de Servicios Financieros. UN ومن القوانين الأخرى التي عُدلت بغية تحقيق جملة أمور منها السماح بتبادل المعلومات مع النظراء الأجانب. قانون مصرف جامايكا وقانون الأعمال المصرفية وقانون شركات البناء وقانون لجنة الخدمات المالية.
    En la presente propuesta se analiza la determinación de las redes existentes que participan principalmente en el intercambio de información con los países desarrollados por medio de la tecnología electrónica; sin embargo, también se analizan las redes que pueden utilizarse por medio de la tecnología electrónica pero que en sí mismas a su vez sirven de redes para apoyar el intercambio de información con el nivel comunitario. UN ويتناول هذا الاقتراح التعرف على الشبكات الموجودة والمعنية أساسا بتبادل المعلومات مع البلدان المتقدمة من خلال التكنولوجيا الالكترونية؛ غير أنه يتناول أيضا تلك الشبكات التي قد تستخدم التكنولوجيا الالكترونية ولكنها، بدورها، تُستخدم كشبكات لدعم تبادل المعلومات على مستوى القاعدة. المنهج
    ¿Qué otras medidas se están tomando para prevenir la comisión de actos de terrorismo y, en particular, qué mecanismos de alerta temprana existen para intercambiar información con otros Estados? UN ما الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟
    Los organismos indonesios encargados de la aplicación de la ley están obligados a intercambiar información con organismos extranjeros en el marco de la cooperación entre organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN تلتزم وكالات إنفاذ القانون في إندونيسيا بتبادل المعلومات مع الوكالات الأجنبية المعنية بإنفاذ القانون وبالتعاون معها.
    El Comité tenía particular interés en intercambiar información con la Comisión acerca de su experiencia en la preparación de proyectos de artículos sobre las cláusulas de la nación más favorecida. UN وأشار إلى أن اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية مهتمة على نحو خاص بتبادل المعلومات مع لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بخبرتها السابقة في إعداد مشاريع مواد بشأن شروط الدولة اﻷكثر رعاية.
    Además, el Departamento de Aduanas e Impuestos de Consumo intercambia información con otros organismos encargados del cumplimiento de la ley mediante sistemas de información como: UN وإضافة إلى ذلك، تقوم إدارة الجمارك ورسوم الإنتاج بتبادل المعلومات مع وكالات إنفاذ القانون الأخرى عن طريق نظم استخبارات من قبيل النظم التالية:
    La Ley también permite que las autoridades pertinentes intercambien información con otros Estados obligados por una convención ratificada con el Sultanato o por una condición de reciprocidad. UN ويسمح القانون أيضا للسلطات المعنية بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى المرتبطة باتفاقية مصدق عليها مع السلطنة أو الملزمة بشرط المعاملة بالمثل.
    Además, Bolivia, el Brasil, Costa Rica, Cuba, El Salvador y México manifestaron que habían intercambiado información con otros países, en especial Estados vecinos, respecto de cuestiones relacionadas con la migración. El Uruguay indicó que había intercambiado información con organizaciones que se ocupan de la migración y con Estados miembros del MERCOSUR. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت البرازيل وبوليفيا والسلفادور وكوبا وكوستاريكا والمكسيك أنها تبادلت مع بلدان أخرى، وبخاصة بلدان مجاورة، معلومات تتعلق بقضايا الهجرة فيما أبلغت أوروغواي أنها قامت بتبادل المعلومات مع منظمات معنية بالهجرة ومع الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    ¿Qué otras medidas ha adoptado para prevenir la comisión de actos de terrorismo, y en particular, qué mecanismos de alerta temprana ha establecido para el intercambio de informaciones con otros Estados? UN ما هي التدابير الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more