Además, la concertación de un tratado sobre el comercio de armas sería ciertamente un logro importante con ese fin. | UN | وعلاوة على ذلك، إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة سيكون قطعا إنجازا كبيرا نحو نفس الغاية. |
También apoyamos los esfuerzos tendientes a la concertación de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ونساند أيضا الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة. |
Una de las más importantes iniciativas derivadas del Programa de Acción es el Tratado sobre el comercio de armas. | UN | ومن أهم المبادرات المنبثقة عن برنامج العمل، المعاهدة المتعلقة بتجارة الأسلحة. |
Asimismo, se obtendrían considerables ventajas humanitarias con un tratado sobre el comercio de armas. | UN | كما ستتأتَّى منافع إنسانية كبيرة جداً من معاهدة تُعنى بتجارة الأسلحة. |
Sabemos que ha habido una evaluación desalentadora de Comtrade con respecto al tráfico de armas pequeñas y ligeras, en la que se han detectado algunas limitaciones que pueden hacer difícil el cumplimiento de los requisitos de transparencia. | UN | 30 - ونحن نلاحظ صدور تقييم لقاعدة البيانات " كومتريد " مخيب للآمال فيما يتعلق بتجارة الأسلحة الصغيرة والخفيفة مع تحديد قيود قد تجعل من الصعب تلبية شروط الشفافية. |
El tratado debería también hacer referencia al riesgo de corrupción y a la obligación de combatir este delito en las actividades relacionadas con el comercio de armas. | UN | وينبغي أن تشمل المعاهدة أيضاً إشارة إلى احتمال الفساد والالتزام بمكافحة هذه الجريمة في الأنشطة المتصلة بتجارة الأسلحة. |
Creo que en el comercio de armas políticas el trato usualmente va hacia el mejor postor. | Open Subtitles | أؤمن بتجارة الأسلحة السياسية عادةً تذهب الصفقة إلى العارض الأعلى |
La legislación primaria, secundaria y terciaria sobre el comercio de armas está a disposición del público y publicada en la Gaceta Oficial, así como en algunos sitios de Internet especializados en consultas jurídicas. | UN | إن التشريع الأولي والتشريع الثانوي والتشريع الثالث، وهي التشريعات المتعلقة بتجارة الأسلحة متاحة للجمهور وتُنشر في الجريدة الرسمية وعلى بعض مواقع " الإنترنت " المتخصصة في الاستشارات القانونية. |
A largo plazo, la Unión Europea opina que la elaboración de un tratado internacional para establecer normas comunes sobre el comercio mundial de armas convencionales supondrá una contribución positiva a la transparencia y a la confianza en el comercio de armas. | UN | وفي الأجل البعيد، يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه سوف يسهم إسهام إيجابي يتعلق بالشفافية والثقة بتجارة الأسلحة عن طريق وضع معاهدة دولية لإرساء معايير مشتركة للتجارة العالمية في الأسلحة التقليدية. |
Mediante el tratado sobre el comercio de armas, las Naciones Unidas pueden arrojar nueva luz sobre el comercio de armas convencionales y contribuir directamente al fortalecimiento del derecho internacional. | UN | فبإمكان الأمم المتحدة، عن طريق هذه المعاهدة، أن تساهم بمعارف جديدة فيما يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية، وأن تساهم بصورة مباشرة في تعزيز القانون الدولي. |
Estamos convencidos de que cualquier propuesta relacionada con el comercio de armas convencionales debe tener en cuenta el derecho de todos los Estados a fabricar, importar, exportar, transferir y poseer armas convencionales para su legítima defensa y seguridad. | UN | ونحن مقتنعون بأن أي اقتراح فيما يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية يجب أن يراعي حق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها للدفاع عن النفس وتوفير الأمن. |
En cuanto a la aplicación de un futuro tratado sobre el comercio de armas, China considera que los Estados tienen la responsabilidad primordial de la correcta administración y gestión del comercio de armas. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية تجارة الأسلحة، تعتقد الصين أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن الإدارة والتنظيم المناسبين فيما يتعلق بتجارة الأسلحة. |
El resultado del proceso en curso relativo al tratado sobre el comercio de armas pondrá a prueba la voluntad política de los Estados de asumir su responsabilidad moral y jurídica de fortalecer el régimen internacional sobre el comercio de armas, actualmente no regulado. | UN | وستكون نتيجة عملية معاهدة تجارة الأسلحة الحالية اختبارا للإرادة السياسية للدول في تحمل مسؤوليتها الأخلاقية والقانونية عن زيادة تعزيز النظام الدولي المتعلق بتجارة الأسلحة الحالية غير المنظمة. |
La Fundación ha fomentado el tratado sobre el comercio de armas y otros regímenes sobre desarme, y tiene más de 20 años de experiencia en la promoción de cuestiones de esa índole en el mundo, en particular en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | عززت المنظمة المعاهدة المعنية بتجارة الأسلحة وأنظمة نزع السلاح الأخرى ولديها أكثر من 20 عاماً من الخبرة في الترويج لمثل هذه المسائل في الساحة الدولية. |
Exhortamos también a todos los Estados de África Central a que se comprometan lo antes posible y sin reservas a incluir las armas pequeñas y ligeras en un tratado sobre el comercio de armas fuerte y vinculante. | UN | ونحث أيضا جميع الدول في وسط أفريقيا على المضي قدما، على وجه السرعة، ودون قيد أو شرط في إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في معاهدة قوية وملزمة خاصة بتجارة الأسلحة. |
En cuanto a las transacciones que deben ser consideradas en el acuerdo, estimamos pertinente que en el texto sean incluidos los actos administrativos relacionados con el comercio de armas como, por ejemplo: la importación, exportación, transbordo, importación y exportación temporal, entre otras. | UN | وبالنسبة للمعاملات التي ينبغي أن يشملها الاتفاق، فإننا نرى أنه من المهم تضمين النص الإجراءات الإدارية ذات الصلة بتجارة الأسلحة ومنها على سبيل المثال: الاستيراد، والتصدير، وإعادة الشحن، والاستيراد والتصدير المؤقتان، وغير ذلك من الأنشطة. |
En otros códigos de conducta se abordan cuestiones tan variadas como la fijación de los precios de los productos agrícolas para la exportación en los países en desarrollo, incluida la incorporación de etiquetas y marcas en las que se subraya que forman parte del comercio justo, así como disposiciones sobre el comercio de armas, el uso del tabaco, la corrupción, los sobornos y la protección de los animales. | UN | وتغطي مدونات أخرى مسائل متنوعة كتسعير منتجات المزارع المعدة للتصدير في البلدان النامية، بما في ذلك إضافة بطاقات التعريف والأسماء التجارية لإبراز اتباع الشركة للممارسات التجارية المنصفة، إضافة إلى الأحكام المتعلقة بتجارة الأسلحة واستعمال التبغ والفساد والرشوة والرفق بالحيوانات. |
La reunión tuvo lugar en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y en ella se trataron los temas siguientes: la industria del diamante en Sierra Leona, su relación con el comercio de armas y otro material, y modos de establecer una industria del diamante sostenible y bien reglamentada en Sierra Leona. | UN | وعُقِدت الجلسة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، وشملت المجالات التالية: صناعة الماس في سيراليون وعلاقتها بتجارة الأسلحة وغيرها من الأعتدة، والسبل والوسائل الكفيلة بإنشاء صناعة للماس في سيراليون تكون مستدامة وخاضعة لضوابط محكمة. |
Se deberían establecer contactos con las organizaciones no gubernamentales y los centros de investigación con conocimientos especializados sobre el comercio de armas y las novedades ocurridas en África oriental, a fin de determinar si estarían dispuestos a poner a disposición del Grupo de Expertos información y conocimientos. | UN | 62 - ينبغي الاتصال بالمنظمات غير الحكومية ومراكز البحوث التي تملك معرفة متخصصة بتجارة الأسلحة وبالتطورات في شرق أفريقيا لتحديد ما إذا كانت مستعدة لتوفير ما لديها من معلومات لهيئة الخبراء. |
Al respecto, felicito al Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales, Embajador Roberto García Moritán, y a los demás miembros por haber concluido sus labores de manera oportuna, que estamos convencidos permitirán que la comunidad internacional controle mejor la cuestión espinosa del comercio de armas convencionales. | UN | وفي هذا الصدد، أهنئ رئيس فريق الخبراء الحكوميين، السفير روبرتو غارسيا موريتان، والأعضاء الآخرين على سرعة الانتهاء من عملهم الذي نحن مقتنعون بأنه سيمكن المجتمع الدولي من ضبط هذه المسألة الشائكة المتعلقة بتجارة الأسلحة التقليدية على نحو أفضل. |